Hot answers tagged

6

The finite verb is always in second position. The phrase "Und kaum zu Hause angekommen" takes the first position. The und at the beginning connects to a previous sentence that isn't given in your question. You can drop it entirely for the sake of your question. The und in the main clause, however, connects "Der Himmel war blau" with "Das Wetter war herrlich"...


4

Irgendwie bin ich bei Teilen der Frage etwas verwirrt. Du schreibst: "Ich erkenne keinen Bezug zur Syntax. Der Zustandspassiv wird rein semantisch definiert und eignet sich damit bestenfalls als Stilmittel." Dabei hast du die Konstruktion als mit sein und Partizip Präteritum (Partizip II / Partizip Perfekt (Passiv)) gebildet durchaus erkannt und syntaktisch ...


3

Generally speaking: the "Partizip 1" forms "anstrengend" / "blondlockend" assume that the respective subject "Woche" / "Mädchen" causes a certain effect or exhibits a certain activity. But this is true only for the case of "anstrengende Wochen", it doesn't apply in the latter case. Instead, having blond, curly hair is simply a state. It may be true if you ...


3

The participle construction at the beginning of your sentence indeed replaces a subordinate clause. But that is not relevant for the question whether the finite verb considers that fragment as occupying position zero or position one in the main clause; both cases will lead to the same conclusion. In case of a participle construction, we merely have a ...


2

I would love to present a different example which gets the point across better, because both participles of that verb can be used more or less idiomaticly on the same noun. The verb I am using is fahren. Das fahrende Mädchen. As Tohuwawohu pointed out, this is pretty much an active participle. The girl is driving. Actively sitting behind the wheel (or ...


2

Short answer no. Long answer. "und" can be used optional and using "und" that way is often considered bad german especially if used in written form. In your clause this "und" replaces an information that was given shortly before and thus making the sentence incomplete but still valid for spoken german. If it is to be translated you have to first transmute ...


2

The first part is an own sentence which is grammatically wrong and hard to understand because the subject and verb is missing, correct it has to be: Kaum war ich zu Hause angekommen, war der Himmel blau and das Wetter herrlich. But: Und kaum zu Hause angekommen, war der Himmel blau and das Wetter herrlich. This is a special construct which is ...


2

Tatsächlich wurde das Zustandspassiv in der Wissenschaft schon diskutiert. Das Problem ist schlicht, dass es nicht grammatikalisiert genug ist. Vergleichen wir, indem wir zunächst verschiedene Vorgangspassivkonstruktionen auflösen: Der Hund wird gestreichelt. Der Hund wird ein gestreichelter Hund. Hier kann das Vorgangspassiv stark auf die ...


2

The straight and simple explanation: worden is used to build a passive voice form of some verb in the past geworden is used to build a past tense form of the verb werden it self Example: The passive voice in the past: It was built. = Es ist gebaut worden. but the conjugation of werden (to become) in the past (indicative): It has got dark. = Es ...


2

General strategy: Identify the noun that the relative clause refers to (in most cases the one directly in front), transform the verb of the relative clause into a participle, and put the resulting participle clause in front of the noun. It works in a similar way in English. Ein Sonett, das aus vierzehn Zeilen besteht, ist eine lyrische Gedichtform -> ...


1

Case 1: Angestrengte Wochen would mean, that the weeks themselves were strained, which misses the point. The weeks were straining to some person, and analogously anstrengend is the word to choose. Case 2: The girl is blonde and has curls. Solution 1 is correct, blondgelockt could also be substituted by blondlockig. It remains unanswered from this sentence, ...



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible