Tag Info

New answers tagged

2

Mir wird nichts gesagt: Absolutely correct. Bei den Kino wird geraucht, trotzdem man nicht kann: First, "Bei den Kino" is grammatically wrong; it should be "Bei dem Kino" or simply "Beim Kino". I think with "at the cinema" you mean inside; unlike the English "at", the German "bei" does not include that. The German "beim Kino" excludes to be inside it, it ...


1

"Mir wird nichts gesagt" is ok. At first sight, the second should be "Beim Kino wird geraucht, obwohl man es nicht kann." But I assume you mean "obwohl man es nicht darf" (i.e. although it is forbidden). And if "at the cinema" means inside the building (while watching films) and not literally *standing outside but near the building', then it should be "Im ...


1

Der Hund will drau├čen bleiben. --> The (your) dog wants to remain outside. Vs You (customer)! Leave your dog outside! It is indirect and polite. Not directly addressing the customer. Since it's the dog being addressed and the customer is the master of the dog. The customer has the choice of leaving the dog outside or granting him ...


3

"Wollen" is same as "to want", but sometimes it can be used as "should", but to me as a native speaker this can sound distancing and arrogant. Example: Wollen Sie bitte dies zur Kenntnis nehmen. If someone would write this in an email to me I would be galled. The sentence "Der Hund will draussen bleiben." sounds to me whether someone didn't want to ...


3

Definitely humorous. "Wollen" is a modal verb but it always signals intent. There are phrasings that use it differently Die Hausaufgaben wollen gemacht sein. The homework has to be done/is to be done. Even this sounds quite a lot like "want to" to me, but anyway, this seems different to the dog example though as "bleiben" isn't passive at all.



Top 50 recent answers are included