Tag Info

Hot answers tagged

15

"Einen Kaffe zum hier Trinken". They also sometimes ask "Für hier oder zum mitnehmen?", then you can just answer "für hier".


6

It means "to regret/to feel remorse". Note that "reuen" is not used in spoken or written language anymore. Nowadays you would use "(etw.) bereuen".


5

I would say "zum hier Trinken bitte".


4

It's difficult to find a translation which is as concise as the English counterpart. Maybe zum rebellischen Einzelgänger werden Einzelgänger kennzeichnet die Wahl, vom Mainstream abzuweichen und rebellisch drückt die Art aus. Also eine Person, die kein introvertierter Einzelgänger ist, sondern jemand, der nicht mehr die Befehle von anderen ausführt und ...


2

My translation would be: Better a genie in bed than a genius at the desk. As Toscho pointed out in the comments, this could refer to the speaker him/herself, so an alternative would be Better in bed with a genie, than at the desk with a genius.


2

Better in bed with a flame than at the desk with a shiner. (OK, I'm not 100% happy with shiner here: I use it to convey the meaning of both lamp and (female) brainiac. Can't think of anything better. If you read shiner as black eye it's still funny, though.)


2

I'm not sure if the above comments really explain the meaning of this sentence. I'm trying to explain it. "Leuchte" in this case also refers to a woman/girlfriend like "Flamme" does. The difference is, that "Flamme", actually flames from a fire, here refers to a sexually attractive woman a woman one has just met and is either deeply in love with or feels ...


2

Zu Raphaels erstaunlich langer Liste möchte ich eine Variante ergänzen, in der nicht der Unterton des Genervtseins mitschwingt und deswegen auch für Schriftform taugt: Das macht mir nichts aus.


1

It's hard to translate it without context. I'll try to provide some context to all examples above, maybe some fit for you. gegen den Strom schwimmen you always try to do the opposite of the mainstream unfolgsam sein" or "ungehorsam sein" (disobedience), "abtrünnig werden", "aus der Reihe tanzen" are mostly just used in military context, with the meaning, ...


1

Ich sehe hier 2 unterschiedliche, mögliche Bedeutungen; beide nicht gut getroffen: a) Die Chancen sind groß/hoch. Beispiel: Die Fischschwärme schwimmen auf uns zu; wir müsen nur zupacken. b) Der Möglichkeiten sind viele. Wir haben 3000 Euro und wollen zu zweit in Urlaub fahren. Die Zahl der Möglichkeiten ist groß. Beide Male sind die Möglichkeiten ...



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible