Tag Info

Hot answers tagged

8

I would say „Danke, wir schauen nur“ or „Vielen Dank, ich melde mich wenn ich 'ne Frage hab'“


7

The literal translation, which works perfectly in this case, would be: Danke, ich schaue mich nur um. The verb in question is umschauen. (I think this works with umsehen and umgucken as well, but as a Southerner, I don't use those verbs.) For additional ways on how to say just, see this question.


6

It is very common in German to convert verbs to nouns. There are several ways of doing so one of them is using the inifinitve form, capitalize the verb, and give it a neuter grammatical gender: wühlen - das Wühlen Thererefore whenever you find a noun not listed in a dictionary you may still find the verb it was derived from. More on this: canoo.net: ...


4

Both are items of clothing historically tailored from the same fabric, so there is little difference. Cf. the English "it's as broad as it's long". It's rather colloquial, though.


3

Es handelt sich um eine umgangssprachliche Redewendung, die angewendet werden kann, wenn es darum geht zwischen zwei Optionen zu wählen. Jacke wie Hose bedeutet dann, dass es egal ist, welche Option gewählt wird.


1

"das ist" = "this (or that) is", "es ist" = "it is". Use as in English.


1

Women spend in average 76 days of their life with sifting through the contents of their handbag. Women spend in average 76 days of their life with digging in their handbag.


1

bhiad di god -> pfiad di god... bh wird zu einem laut zusammengezogen: piad. wikipedia: (zweite lautverschiebung) "Die Verschiebung von /p/ → /pf/ erscheint im gesamten Oberdeutschen". (oberdeutsch sind sehr grob gesagt die deutschen dialekte mit ursprung aus dem gebiet von baden-württemberg und bayern bis südtirol). beispiel: engl. hemp <-> bairisch ...



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible