Hot answers tagged phrases
You would not normally put "frei" at the beginning of the sentence. It's not technically wrong, but simply unidiomatic most of the time, very much like the English "free I am". Unless you're really stressing that point (or want to imitate Yoda) go with options #1 and #3. "Ich habe frei" means that you're off, on vacation, not working or in school that day. ...
The literal translation of the two is: Das geht leider nicht - This is not possible / This won't work Es geht leider nicht - It is not possible / It won't work The usages are the same as in English, depending on the context you may want to use one or the other
Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible