Tag Info

New answers tagged


The German verbal prefix be- is a hint that the verb is transitive. So the simplest construction would be: Besuchen Sie unsere Webseite. Besuchen Sie uns auf unserer Webseite is another possibility, as already said above. In connection with Seite "auf" is used. Das steht im Buch auf Seite 17.


"auf" would be the choice here. You can find numerous examples by doing a web search for "auf www". "an" does not fit. "bei" would have a meaning of "near" or "close to" in this context which would sound weird for a web address. Edit: As suggested in the comments, "unter" is also good in this case. There is a subtle difference though: "auf" refers to the ...


Auf die Frage Wo gehst du (denn) hin? antwortet man normalerweise Ich gehe zum Bahnhof. und nicht Ich gehe in den Bahnhof.


This depends on the case of the following noun. The preposition in demands accusative or dative. in + dative The preposition has the form im incorporating the article dem. Ich gehe im Park spazieren. in + accusative The preposition keeps the form in not incorporating the article den. Ich gehe in den Park, um Martin zu treffen.


"in" can also take the dative case. Ich gehe in den Bahnhof. Bald bin ich im (in dem) Bahnhof. In the first case, the subject is moving, hence the accusitive is used. In the second, you just are somewhere, so it's dative.


Prepositions only get a 's' ending if the referred noun is singular and neuter. Some examples: Ich gehe ins (in das) Theater. (n) Ich gehe in die Schule. (f) Ich gehe in den Park. (m) Er steht aufs Podest. (n) Er steht auf die Bühne. (f) Er steht auf den Lastwagen. (m) Edit: the last three lines are not correct German. They should rather ...


(c) Ich studiere an der Stanford-Universität. or Ich studiere in Stanford. (a) and (b) are not ok. EDIT: I agree that a hyphen is better in the case of (c).


Aus der Fähre fahren implies a closed structure. If it's a rather big ferry you're leaving - like the one below - your fine with it. More general in use is Von der Fähre fahren Can be used even for the big one above. But you would not use aus when leaving this ferry:


Saying "Aus der Fähre fahren" isn't quite common in german (but still valid). You would normally say "Von der Fähre fahren". The difference is "Aus der Fähre fahren" means "Driving out of the ferry" while "Von der Fähre fahren" says "Driving off the ferry" which is quite more common.


Apart from generic prepositions, there are three special ones here: mit der Fähre fahren → Ich fahre mit der Fähre nach Schweden. (Zielangabe) auf der Fähre fahren → Ich fahre gerade auf der Fähre über die Ostsee. (Zustandsangabe) Fähre fahren → Wie fahrt ihr nach Schweden? Wir fahren Fähre. (Methodenangabe) The case without preposition might ...

Top 50 recent answers are included