Tag Info

New answers tagged

9

Zwar gibt es keine verbindliche einheitliche Ausspracheregelung für die deutsche Sprache, dennoch gab es und gibt es Versuche einer Normierungen: Bühnensprache nach Siebs Völlig auf die Bedürfnisse einer Theaterbühne ausgerichtet, wurde versucht, die Aussprache der Schauspieler auf den deutschen Theaterbühnen Anfang des 20. Jahrhunderts zu normieren. Diese ...


4

Wer meine Antwort zu lang findet, darf gerne zum Abschnitt »Zusammenfassung« hinunterscrollen. Plurizentrische Sprachen Es gibt derzeit ungefähr 5000 verschiedene lebende Sprachen. Davon haben etwas mehr als 30 Sprachen einen ganz besonderen Status. Sie sind plurizentrisch. Das heißt, dass es mindestens zwei geografische Gebiete gibt, in denen die dort ...


3

These are often read out on radio /tv progs. I've only ever heard "slash" for "/" (often pronounced in the slightly americanised accent used for many Denglish terms - "slairsh"!) By the way "www" = "vay vay vay" and I've heard "-" read out as"minus"


8

The URL is: ha te te pe Doppelpunkt Slash Slash german Punkt stackexchange Punkt com Slash question Slash ask Some people say »Schrägstrich« instead of »Slash«. The software version: Windows acht Punkt eins


3

Puh... I think it doesn't differs this much: Ha Te Te Pe Doppelpunkt[:] Schrägstrich Schrägstrich [//] ... Punkt [.] .... ( just made it little short, but I hope it shows the important things. Inside [] I've put the signs for orientation.)


4

While NiftyKitty95’s answer has a point that you might usually want take a look at what native speakers do, it does not take into account that English and German speakers treat loanwords differently: German speakers with sufficient knowledge and training of English pronunciation¹ will in my experience usually do the following: If a word has been borrowed ...


1

I would not think much about the pronunciation of "sorry" in German. It is an English word and you can pronounce it in the way you are used to. The difference in pronunciation is minimal, when Germans pronounce the English word correctly. And most Germans speak English or have learnt it at school. If some German pronounces the word in a different way, he ...


5

I'm an Austrian physicist and I cringe every time I hear "Shwrodinger", "Ainsdine", "Goudel" and other names of people*. In German to English, eu, st, sch, ä, ö, ü, etc. get lost every time, but I've been adviced to do the same mispronunciations when talking with Americans, so they can follow you. Conversely, in both directions and in general, for social ...


3

Well, unaware of the social effect of your choice, Wikionary entry for the German word sorry actually has both pronunciations: one that matches the English word: [ˈsɔri] a second one, that maybe reproduces the germanized word: [ˈzɔʀi]. The z-sound is as if the word would be actually read in German; the R-sound, like that in drei, as well. So, my guess ...


5

I went to a German school in the U.S. so students would constantly flip flop between languages. I would say that in most cases people would revert to the pronunciation of whatever language they were currently speaking in. So for your example, if I was saying sorry in a German sentence, I would pronounce it like you described. I think in general the converse ...


1

There are a lot of German dictionaries online with audio facility where you can hear the sound. The ch-sound after the vowel a is different from the ch-sound after i. I simply call the first ch "Bach-sound. When you pronounce the German word Bach the mouth opening is wide for the vowel a. When you pronounce the ch-sound you keep this wide mouth opening and ...


0

Just last week a choral conductor gave our group a good way to remember how to pronounce the soft "ch" in German correctly: Say the English name "Hugh", then start to repeat it but stay on the first letter "H". Note how it sounds and feels. I think that's a brilliant way for non-German speakers, or at least native English speakers, to remember how the ...


8

Alles was ich im allgemeinen Teil über österreichisches Deutsch sage, gilt sinngemäß auch für schweizerisches Deutsch (nicht zu verwechseln mit Schweizerdeutsch welches keine Hochsprache sondern ein Dialekt ist). Da ich im Osten Österreich lebe (geboren und aufgewachsen in Graz, seit 20 Jahren in Wien) kenne ich das schweizerische Deutsch aber zu wenig um es ...



Top 50 recent answers are included