Tag Info

New answers tagged

2

Das merke ich auch so. This sentence is not really absolutely wrong, but suboptimal. I am not sure what you wanted to say. Either you wanted to say »I recognize it anyway«. Then it would be better (optional, not mandatory) to replace »merken« by »bemerken«: (a) Das bemerke ich auch so. Or you wanted to say »I remember it anyway«. In this case it ...


4

No you cannot say these sentences. Reason: You are interested in the following verbs: etwas merken = to realize something/to notice something arbeiten = to work As you can see, merken=to realize has an object: etwas=something. Grammatically, this object can be: a substantive (group): „Ich merke die hohe Temperatur.“ a subclause: „Ich merke, das ...


1

Also zunächst kann man nicht sagen Ich arbeite auch bei hier. Das "hier" musst du durch einen entsprechenden Namen (Firma) ersetzen. Alternativ: "Ich arbeite auch hier." Das "ich" kann sowohl vor dem Verb als auch danach stehen. Normalerweise steht es vor dem Verb. Steht es danach, dann möchte man etwas besonders betonen. Ich arbeite bei dem ...


2

In den Geräten sind unterschiedliche Komponenten verbaut, welche sich teilweise unterscheiden können. Die in den Geräten verbauten Komponenten unterscheiden sich teilweise. Die in den Geräten verbauten Komponenten können sich teilweise unterscheiden.


5

Your translation is correct. You could also say: *Ich war gestern laufen* or replace *laufen* by *joggen*, to avoid possible confusion, especially in the southern German region, where *gehen* and *laufen* are often used as synonyms. EDIT: you can always say Ich bin [irgend wann] [mit irgend jemandem] [irgend etwas tun] gegangen. That is correct german.


6

There is not a fixed rule or recommendation what you write when signing a book you want to give away as a present. Just be careful with terms you may find when searching for the German term "Widmung" (dedication) as this can be done by the author only. Having said that, it is possible to write anything warm and joyful, probably you know better than us what ...


4

A lot of formulations are possible, eg Als Zeichen meiner Wertschätzung eines lieben/teuren Freundes/ eines hervorragenden Lehrers.


5

Laut Duden – Richtiges und gutes Deutsch folgt in der mehrteiligen Konjunktion auf sowohl gewöhnlich als auch: Er beherrscht sowohl Englisch als auch Französisch. Sie bereiste sowohl Südamerika als auch Australien. Anstelle von als auch kann auch wie auch verwendet werden: Er beherrscht sowohl Englisch wie auch Französisch. Sie bereiste ...


6

The word order in your first example puts an emphasis on what happened to your teeth: Ich habe meine Zähne zu putzen vergessen Ich habe meine Zähne zu Hause vergessen Ich habe meine Zähne grün angemalt und sie anschließend fotografiert If you reorder to "ich habe vergessen", the emphasis shifts to the fact that you forgot something: Ich ...


5

This is an instance of the "end-weight principle" at work. German often has to spread out the verb phrase around its complements, but with an entire nested verb phrase, it's permissible and in fact much preferred to extract it and put it at the end. This is for general cognitive reasons (it is easier to deal with one task at a time than with two ...



Top 50 recent answers are included