Hot answers tagged

35

"Brillenschlange" would be the only one I can think of that specifically refers to wearing glasses. It literally translates to "spectacled snake", and it is the German name for the spectacled cobra, However, it is often used to refer to bespectacled people in a derogatory manner as well. Not much by anyone above age 10 though.


20

Unfortunately another area where little understood English terms have taken the cake. Geek: originally a person biting heads off of small animals The subspecies technology geek is what is known in German as der Geek Indirectly related to jeck (often heard during carnival season) - fool, jester ... Reminds one of der Elf/die Elfe while the German word ...


18

Das weibliche Gegenstück ist Base. Es wird gelegentlich noch verwendet, aber Kusine (oder Cousine, in der ursprünglichen französischen Schreibung) ist heute der übliche Ausdruck.


16

Der ähnlichste Plural ist wohl (einer/eine/eines hat keinen Plural): Wir sind einige der Ersten, die dieses Buch gelesen haben. Weniger holprig finde ich allerdings: Wir sind unter den Ersten, die dieses Buch gelesen haben. Eine weitere Alternative ist (Dank an Barth Zalewski): Wir gehören zu den Ersten, die dieses Buch gelesen haben. In ...


15

There are several juridical nouns for different kinds of homicides. @KilianForth mentioned the most important ones in a comment already: Mord ‘murder’, Totschlag ‘man-slaughter’, fahrlässige Tötung ‘involuntary homicide’, Körperverletzung / Gewaltanwendung / unterlassene Hilfeleistung mit Todesfolge. There are also several (related) verbs: ermorden, töten, ...


14

No there are no such contractions with the exact same meaning in German. Still, we do use contractions or leave out whole words a lot in colloquial speech. Transferred to your examples these may then turn to something like: Bin kein Verräter! (Ich bin kein Verräter) Passiert nie! (Das wird niemals passieren) Haste nicht gesehen. (Das hast du noch ...


14

A neutral term would be ITler or, more German, EDVler, which is very broad. If people spend a lot of time with computers, they’re often called Computerfreak – I, however, don’t know whether it is still current. I know it from C64 times, when it was something special to have a computer.


13

In a business environment competent colleagues are sometimes called „Allrounder“. This term is quite popular in this context, as many job listings suggest. Sometimes people competent in many skills are referred to as „Allzweckwaffe“ (universal weapon, e.g. „Er/Sie ist unsere Allzweckwaffe.“), especially when it comes to sports. An ...


13

Die Vorderräder sind eingeschlagen.


13

Eine sprachlich weniger mathematisch klingende Alternative, die man erwägen kann, wäre: ≥ muss mindestens: Das Bild muss mindestens 500 px hoch sein. ≤ darf höchstens: Das Bild darf höchstens 500 px hoch sein. = muss genau: Das Bild muss genau 500 px hoch sein.


12

It will depend. Let's not forget, the full expression usually is Jack of all trades, master of none There is no single expression to convey this exact meaning in German. "Hansdampf in allen Gassen" was mentioned already, depending on context one might also use Allrounder, Generalist, Universalist, Alleskönner, Tausendsassa or Mädchen für alles. None ...


12

Für dieses Verhalten, das sich natürlich nicht nur an jungen Kindern sondern auch an Erwachsenen beobachten lässt, existieren im deutschen Sprachraum viele Ausdrücke, die der Atlas der deutschen Alltagssprache zu folgender Karte zusammengefasst hat: Als verbreitetste deutsche Variante fällt mäkelig ins Auge (grüne Punkte), während insbesondere in ...


12

Unter Anosmie versteht man das Fehlen des Geruchssinns. Das Adjektiv dazu ist anosmisch. Die Person wird als Anosmatiker bezeichnet.


12

I found some on this site: Dioptrienjunkie ... diopter junkie Fensterfresse ... Window face (or window puss/kisser) or window gobbler as suggested by macmadness86 in his comment below! Fresse is a derogatory word for Gesicht = Face. Some would also ask somebody who wears glasses: Wieso guckst du durchs Fenster? Komm doch rein ... why are ...


11

Ich würde eine solche Person integer nennen. Allerdings setzt dies voraus, dass sie hohe moralische Ansprüche an sich selbst hat - formal kann auch ein aus Überzeugung böse handelnder Mensch als integer bezeichnet werden, wenn er damit seinem eigenen Wertesystem folgt. (Siehe Wikipedia zu Integrität (Ethik)) Im allgemeinen Sprachgebrauch bedeutet integer ...


10

The word Streber is typically found in a school context and describes a person that is not very well loved and that spends a lot of time learning, with a primary goal of pleasing the teachers. A Geek, Computerfreak, ITler, or sometimes Nerd is a person interested in the matter (or at least spending a lot of time with it, which typically correlates), but the ...


9

Das wäre IMHO wohl "Hansdampf in allen Gassen".


9

Menschen, mit denen man zusammenarbeitet, werden i. Allg. als Kollegen bezeichnet. Dieser Begriff gilt auch für Menschen, die derselben Berufsgruppe angehören, ohne explizit zusammenzuarbeiten, z. B. Juristen, die sich gegenseitig als Kollegen ansprechen oder bezeichnen. Er gibt nur eine fachliche Verbindung an, ohne Rückschlüsse auf eine eventuelle ...


9

If the person holds a degree in computer science or a related field I would go with "Informatiker".If you have a personal/close relation to the person you can go with "Nerd" which is usually not offensive just like "Geek" (However people might not know what a Geek is, since this word is not popular in Germany). If you are in a professional enviroment I ...


9

I think what your father was getting at was the German word Schwanzersatz, penis substitute. It is a fairly common expression of envy to suggest that someone with a Porsche has a small penis, and tries to compensate with a fast/flashy car, to attract women, of course. A different term used in a similar way would be Aufreißerwagen, where aufreißen means to ...


9

Ich würde den Begriff geruchsblind verwenden, auch wenn er fachlich nicht korrekt ist (siehe auch Beispiel unten). Analog Farbenblind ist es auch kein Ausdruck dafür, dass man nichts riechen kann, sondern eher ein Ausdruck dafür, dass man manche Gerüche nicht riechen kann. Riechstörung wäre eine andere Möglichkeit, auch wenn es nicht unbedingt ausdrückt, ...


9

Auf den Seiten des Umweltbundesamtes werden diese Begriffe unter Verkehrssituationen zusammengefasst (Hervorhebung hinzugefügt): Das Umweltbundesamt veröffentlicht in regelmäßigen Abständen das Handbuch für Emissionsfaktoren (HBEFA). Diese umfangreiche Datenbank zu den Emissionen von Luftschadstoffen des Straßenverkehrs stellt Emissionsfaktoren von ...


9

Ein anderer Begriff wäre: schi­ka­nie­ren. Schi­ka­nie­ren bedeutet jemanden mit kleinliche, böswilligen Quälereien (=Schikanen) ärgern. Eine Schikane ist eine: [unter Ausnutzung staatlicher oder dienstlicher Machtbefugnisse getroffene] Maßnahme, durch die jemandem unnötig Schwierigkeiten bereitet werden kleinliche, böswillige Quälerei ...


9

Finanzhauptstadt The complete, grammatically correct sentence would read: "Frankfurt ist die Finanzhauptstadt Europas." (Note that you usually do not use Europa with an article.) Examples of actual usage: "Noch ist London die Finanzhauptstadt Europas." "Doch der Titel 'Finanzhauptstadt der Welt' sieht jetzt gar nicht mehr so erstrebenswert aus." ...


8

Rücktritt ist die Abkürzung für Rücktrittbremse. Daher gibt der Satz „Mein Fahrrad hat Rücktritt“ an, welche Art von Bremsen an deinem Rad verbaut ist. Wenn du also keine Rücktrittbremse hast, wäre es korrekt, auf dein Bremssystem hinzuweisen. Zum Beispiel mit: Mein Fahrrad hat Felgenbremsen. oder Mein Fahrrad hat Scheibenbremsen. Im ...


8

So eine Schreibweise nutzt vorwiegend Verben im Passiv, daher Passivstil.


8

The two words Multitalent and Universalgenie come to mind, where the latter implies that the person described in that way is really, really good in many fields.


8

Generally every worth a something expression can be (more or less idiomatically) translated to something-wert in German. So a site, a video or a picture can be sehenswert, a book or an article can be lesenswert and a song can be hörenswert. Unfortunately, it gets less idiomatic very quickly. So if something is worth a try, it would be a strech to say ...


8

It’s not easy to find any equivalent. It might even be impossible. Perhaps etymology helps. Where does brinicle come from? “Brine” is just water with high salinity, you might call it Sole in German. However, its etymology doesn’t help at all, because it seems to have derived from “to cut” or “to maim”. “Icicle”, on the other hand, has a perfect Germanic ...


8

Sprachgefühl is the word you are looking for.



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible