New answers tagged

3

Eine(n) "Friends with benefits' zu haben wird in Deutsch auch "Freundschaft Plus" genannt. Dr. Sommer aus der BRAVO schreibt: Freundschaft Plus wird eine Freundschaft genannt, in der beide miteinander schlafen, ohne ein Paar zu sein.  Ein typischer Dialog wäre: A: Ist das deine neue Freundin? B: Nein, wir haben eher eine Freundschaft ...


-1

Ich folge meist den Verbableitungen und Substantivierungen, um mir über die Bedeutung von Worten klar zu werden: Eine Beziehung ist es, wenn man sich auf einander bezieht. Räumt man einander dabei vor jedem Anderen Vorrang ein, heißt es Ehe - mit oder ohne Trauschein. Nebenbei: Das Wort "Trauschein" trägt im Namen, worum es bei der Sache eigentlich geht: ...


14

In German that is a Strandkorb. A two-part hooded chair, traditionally made of wicker, that provides shelter from wind and sand and is a common beach accessoire on both the German North Sea and Baltic Sea beaches. Typically they are available for rent there, as they are too unwieldy to lug around.


19

der Strandkorb The literal translation is beach basket — which should be pretty obvious if you look at it, and where it is usually found. They are extremely common on beaches on the North Sea in Germany, where weather and wind are usually even worse than on northern French beaches.


2

Das wäre dann eine Verbableitung. Du leitest ein Verb ab. Siehe auch: "Verbableitung" bei Canoo.net Verbifizieren (von Verbifizierung) hätte den Vorteil, als transitives Verb zu funktionieren. Lustig kommt dagegen verbieren/Verbierung herüber. Prost. Analog dazu: adjektivieren / Adjektivierung Desubstantivierung wird generell die Ableitung von anderen ...


2

Wenn aus dem Kontext klar hervorgeht, welche konkrete Eigenschaft des Produkts tatsächlich genau gemeint ist, können umgangssprachlich verschiedene Wörter verstanden werden (und zum Beispiel auch in der Werbung vorkommen). Beispielsweise findet man im Duden Band 8 einige Synonyme, die allerdings nicht alle auf den Fall „Anzahl der Autos, die mit einer ...


0

Es kommt ein bisschen auf die Sichtweise an. Du kannst sagen, ein Produkt hat eine höhere Reichweite oder Ergbiebigkeit, wenn Du ausdrücken möchtest, dass Du z.B. mit der gleichen Grundmenge mehr Autos behandeln kannst, wobei der erzielte Effekt der gleiche ist. Beispiel: Politur A und Politur B werden beide in einer 200ml Dose geliefert. Mit B kann ich ...


5

Die Begriffe Wirksamkeit / Effizienz oder auch Wirkungsgrad beziehen sich in hohem Maße auf die Qualität, weniger auf die Quantität. Ein Produkt ist effizienter / wirksamer als ein anderes, wenn sich (an deinem Autowachsbeispiel) Dauer oder Stärke des Schutzes unterscheiden, Auftragungsmenge aber identisch sind. Wenn du ausdrücken willst, dass du mit einer ...


0

"Hipster" heitßt auf Deutsch "Hiptster", ganz klar. Eine weibliche Form gibt es nicht, wobei jede verstehen würde, wenn man von "Hipstertusse" sprechen würde :) (wäre aber nicht besonders nett)


3

Ein Punk ist auch im Deutschen ein Punk. Ein Hippie ist auch im Deutschen ein Hippie. Ein Beatnik ist auch im Deutschen ein Beatnik Ein Skinhead ist auch im Deutschen ein Skinhead. Ein Hipster ist auch im Deutschen ein Hipster. Bezeichnungen für Subkulturen werden nicht übersetzt. Eine weibliche Form gibt es zum Hipster ebensowenig wie zum Skinhead, ...


5

Aus meiner Erfahrung heraus (ich kann die ganze Bewegung leider weder nachvollziehen noch leiden :D) werden die im deutschen auch als Hipster bezeichnet.


3

zur zweiten Frage: Hipster liegt fürs Deutsche — vermutlich — ausnahmslos als Maskulinum vor. Versuche, nach femininen Formen zu suchen, sind zum Scheitern verurteilt, weil für Hipster die meisten Genus-, Kasus– und Numeruskombinationen zusammenfallen und Suchergebnisse deshalb nicht auseinanderzuhalten, geschweigedenn vergleichbar sind (die ...


2

Ich würde parallelen zu Kriegstaktik und Formationen suchen. Welche Begriffe werden verwendet, wenn ein Soldat einen anderen schützt. Mir ist hier nur Deckung bzw. "Deckung geben" eingefallen. Daher folgende Vorschläge: Freundesschild Schildfreund Schilddeckung


8

verbesserte Formel Vor allem Waschmittel werden immer wieder mit »verbesserter Formel« beworben: Das Wort »Formel« hat laut Wiktionary im Deutschen vier Bedeutungen: Mathematik, Naturwissenschaften: Buchstabengleichung, Ausdruck zur Berechnung einer Größe Chemie: Folge von Symbolen zur Beschreibung des Aufbaus eines Stoffes verfestigter sprachlicher ...


10

Auf Deutsch würden wir wahrscheinlich verbesserte Rezeptur verwenden.


0

If the person is being mischievous, you could call them a "schabernack", which is like "monkey" or "rascal" or "trickster". If they are not acting tricky, though, then it doesn't make so much sense; I mention this because "silly" is often used on someone who is more or less innocent but still doing something dumb, as opposed to intentionally acting silly.


0

Would someone in German call someone silly in a friendly, playful, teasing way? (like couples or friends would do) — e.g. "you're so silly" Sure! I found "albern" and "Dummerchen". Would you be offended if someone close call you that in a playful way? I would be surprised, not offended. Those words are not used in this way. "Albern" is definitely ...


5

I can't tell you a long story about my reasoning for it, but I would use, if I'm calling the person(noun) and not describing(adjective) the person: Du Blödi


17

First of all, as a native German I never heard of "Dummerchen" as sausage! I bet that no one would understand it in that way. "Dummerchen" is a minimization of a stupid person and always understood in a friendly way. A person calling you a "Dummerchen" is definitely favorable/benevolent towards you (like friends or family members) and not meant offensive. ...


6

Imagining situations with friends and couples in which someone is doing something silly, I think one of the most common words in this context would be "verrückt", like in Du bist ja verrückt! I think this is less negative than "albern".


4

Ich finde die "Grundriss"-Zusammensetzungen nicht so treffend, weil sie m. E. auch nur die Mauern meinen könnten. Meine Vorschlag ist auch nicht perfekt, weil Lageplan auch die Lage des Ladens im Stadtviertel bezeichnen könnte, aber eben auch die Lage seiner Einrichtung im Laden; das wird der Kontext aber schon richten, über das entsprechende Diagramm ...


4

Wenn es nicht unbedingt ein einzelnes Wort sein muss, würde ich Ausdrücke aus mehreren Wörtern in die Überlegung einbeziehen. Da gibt es viel mehr Gestaltungsmöglichkeiten. Mir würde beispielsweise etwas in Richtung "Überblick über die Filiale", "Die Filiale im Überblick" einfallen. Wenn zusätzlich noch der direkte Rückbezug auf "store map" wegfallen kann, ...


1

Geschäftsgrundriss Wäre meine erste Wahl, da eindeutig und nicht zu verwechseln. Laden, Geschäft und Filiale lassen sich da beliebig austauschen, je nach dem was für ein Geschäft es ist. Geschäftsgrundplan Ginge auch noch. Wobei ich Grundplan als nicht so geläuftig wie Grundriss betrachten würde.


2

Diese Adjektive drücken aus, dass etwas ein das Wesen einer Sache grundlegend ausmachender Bestandteil ist: konstitutiv; integral; elementar; fundamental (Kraftwerk könnten daraus bestimmt ein neues Stück machen.) Okay, 'integral' ist unter Umständen ein Wackelkandidat, aber ohne das Wort würde sich die Liste ja gar nicht mehr reimen.


4

Existentiell bedeutet in meinem Sprachgebrauch "Wenn das nicht mehr bei was ist, gibt es das was nicht mehr" - Also grundlegend notwendig (oder eben "Vorbedingung") für die Existenz bzw. das "Sein" des "was". ("Sein" hier nicht im Sinne von "Dasein" und damit "Leben", sondern eben "Existenz") Nehmen wir z.B. lt. Duden etwas Lebendiges: Regelmässiges ...



Top 50 recent answers are included