Tag Info

Hot answers tagged

12

If you want to learn some formulas as Guten Tag, Auf Wiedersehen, Danke, Bitte, Ja, Nein, and so on, I think you can do it in one week. Whether you can call this "to learn German" is another question. There are books available that promise "Learn German/English in thirty hours" - that is throwing sand in your eyes. They mean thirty lessons of German/English ...


10

Zwar gibt es keine verbindliche einheitliche Ausspracheregelung für die deutsche Sprache, dennoch gab es und gibt es Versuche einer Normierungen: Bühnensprache nach Siebs Völlig auf die Bedürfnisse einer Theaterbühne ausgerichtet, wurde versucht, die Aussprache der Schauspieler auf den deutschen Theaterbühnen Anfang des 20. Jahrhunderts zu normieren. Diese ...


8

The URL is: ha te te pe Doppelpunkt Slash Slash german Punkt stackexchange Punkt com Slash question Slash ask Some people say »Schrägstrich« instead of »Slash«. The software version: Windows acht Punkt eins


6

§58 (6) der Rechtschreibregeln lautet: Kardinalzahlen unter einer Million [schreibt man klein, obwohl sie formale Merkmale der Substantivierung aufweisen] Hierzu wird unter anderem folgendes Beispiel gegeben, das recht analog zu Deinem ist: Er sollte die Summe durch acht teilen. Daher würde ich eins kleinschreiben.


5

They are not completely interchangable. It depends on your intention as speaker: in some contexts constructions with „wenn“ bear a temporal and a conditional intention (mostly both), while „falls“ is reduced to the conditional. Please consider following examples: Wenn ich zurück komme, heiraten wir. vs. Falls ich zurück komme, heiraten wir. The ...


5

I would say that without the use of a direct quote: Glaubst Du mir, wenn ich dir sage, dass es mir egal ist, was er von mir erzählt?


4

'It turns out' is translated 'es stellt sich heraus'. There are different sentence constructions with this expression that you need to keep apart: A) In two clauses: Es stellt sich heraus, dass der Mann ein guter Kerl ist. It turns out (that) the man is a good guy. and a variation of this: Wie sich herausstellt, ist der Mann ein guter Kerl. ...


4

Wer meine Antwort zu lang findet, darf gerne zum Abschnitt »Zusammenfassung« hinunterscrollen. Plurizentrische Sprachen Es gibt derzeit ungefähr 5000 verschiedene lebende Sprachen. Davon haben etwas mehr als 30 Sprachen einen ganz besonderen Status. Sie sind plurizentrisch. Das heißt, dass es mindestens zwei geografische Gebiete gibt, in denen die dort ...


3

These are often read out on radio /tv progs. I've only ever heard "slash" for "/" (often pronounced in the slightly americanised accent used for many Denglish terms - "slairsh"!) By the way "www" = "vay vay vay" and I've heard "-" read out as"minus"


3

Puh... I think it doesn't differs this much: Ha Te Te Pe Doppelpunkt[:] Schrägstrich Schrägstrich [//] ... Punkt [.] .... ( just made it little short, but I hope it shows the important things. Inside [] I've put the signs for orientation.)


3

When talking about "standard German" you should know that there are three standard variations of German: German German (yes, sounds funny, but this is its official name) Austrian German Swiss German You can think of the differences between this variation like the differences between american and british english. This means: the three variations are ...


3

I would recommend the following public broadcasting resources for listening to standard German as you called it: Deutschlanddadio Kultur Deutschlandfunk DRadio Wissen A lot of their shows come along with a text version. Please see also resources for learning German. Diving into German accents is certainly not a good idea for an average learner. It is ...


3

I am a native German speaker from Berlin and have not studied languages, so I can only speak from my own experience. When it comes to the written language, the differences between standard German in Austria, Germany and Switzerland are small (think American and British English). I see no harm in mixing your reading material. When I go to Switzerland I may ...


2

Everything going out via the huge media outlets, be it Swiss, Austrian or German, is more or less the same "high German" except maybe for a few vocabulary differences ("heuer" / "dieses Jahr"). As a German, when I'm watching Swiss news, I can certainly hear that the speakers are from Switzerland, but I can tell they're trying very hard to speak without a ...


2

I believe that they're both grammatical, except for the latter sentence the quote is moved outside the verbal bracket, which disrupts the sentence less.


2

You are wrong. The difference in usage of wenn and falls is personal style. Source: Canoo.net But the personal style might also say, that they are not interchangeable in irreal conditional sentences. Source: YourDailyGerman


1

A standard English translation for "wenn" is "if." That is a hypothetical. On the other hand, "falls" translates roughly into "in case." There's an element of fear, or at least doubt, here. They are similar but not quite the same.


1

Man kann sowohl Satzbau als auch Formulierung variieren. Sich herausstellen, zeigen, erweisen sind mögliche Formulierungen. In unterschiedlichem Satzbau hier: Der Mann von gegenüber stellt sich als (ein) guter Kerl heraus. Es stellt sich heraus, dass der Mann von gegenüber ein guter Kerl ist. Es zeigt sich, dass der Mann von gegenüber ein guter Kerl ...



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible