New answers tagged

1

Additionally to @Robert's answer, Schluss has different meanings. Schluss in the meaning of end which is discussed in another answer Schluss as derivation of some statement, eg Er kam zu dem Schluss, dass es sinnlos ist. Schluss has also a meaning in electronics, eg Kurzschluss is short circuit Schluss is also the noun to schließen, but this is ...


-5

Ende means something like ending, BUT Schluss means having your pubic hair removed in a very weird fashion.


9

They can be used as synonyms in some contexts, but they also have some very different meanings. "Schluss" can mean the conclusion of some action or argument. "Ende" can not be used in that context. Although you could say: Am Ende kam ich zu dem Schluss, dass ... Conversely, "Ende" often refers to the end of some physical things. "Schluss" generally ...


4

Yes, they are synonyms, but they are used differently in certain idioms, for example: it's always "das dicke Ende", but never "der dicke Schluss" to end an informal love relationship (not a marriage), you can say "mit jemandem Schluss machen" "Schluss damit!" means "stop that!", and again, "Ende damit" would not fit "von Anfang bis Ende" --- from start to ...


8

Am Ende or zum Schluss may be a bit like a synonym in several cases where they are used in an action context. Am Ende der Handlung. Zum Schluss der Handlung But Ende is also used for termination points like Am Ende der Straße. Im that case you can’t use Schluss. Schluss is also used as Es lässt den Schluss zu where you can’t use Ende. So, Ende and ...


10

Your hunch re. regionalism is correct. In most parts of Germany, cream is Sahne, Swiss German uses Rahm, so does Swabia1 and South Bavaria2, Austria calls it Obers. Now as you probably expected, this is too simple. (Sweet) Cream comes in two varieties: liquid and whipped. And the linguistic Rahm-Sahne-border is not the same for both preparations, at last ...


2

Zumindest in Österreich ist der Ausdruck »geschmalzene Preise« eine sehr alltägliche Floskel, die man beinahe täglich lesen oder hören kann, wie folgende Beispiele belegen: auflagenstarkes Wochenmagazin »News«: Geschmalzene Preise: Österreichern wird noch immer Geld aus den Taschen gezogen! Qualitäts-Tageszeitung »Der Standard«: Beachtliches ...


-1

Das Wort wird im in Deutschland gesprochenen Hochdeutsch, außerhalb der Mundart praktisch nicht mehr verwendet. Ich kenne "geschmalzen" nicht als Ausdruck für teuer, sondern eher für "alles dran, was drangehört". Natürlich ist etwas teurer, wenn es vollständig ausgestattet ist, aber die Bedeutung ist eigentlich eine andere. Ich glaube mal wieder, dass der ...


0

"Geschmalzen" is a colloquial term for "expensive" It comes from the word "Schmalz", which means as much as "fat" or "oil"... greasing things... hence the term.



Top 50 recent answers are included