Hot answers tagged

18

I never heard Suppenkummer, but it feels like an actually valid localism. However, I’d like to offer an alternative explanation: When I started working for my current employer, I learned the word Suppenkoma from my colleagues. Suppenkummer could be a mishearing of Suppenkoma. Duden online actually knows about this, but equals it to Sättigungsgefühl. While ...


15

"Vorher" (and, equivalently, "davor") means "before" or "earlier", so it's relative to some point in time that should be clear from the context. "Vorhin" means "a short time ago", so it's relative to now.


13

Gefäß is restricted to movable containers which are not flexible and can contain liquids. Some examples: Cages or most baskets are not called Gefäß because they cannot contain liquids. Plastic bags, gourds or cardboard boxes are not called Gefäß because they are deformable. Bottles, glasses, barrels, vases or drinking horns are called Gefäß. Fixed tanks or ...


11

I'm from South Tyrol. The word seems to be a (IMO bad) translation of the Italian expression documento di riconoscimento (Italian Wikipedia) (the verb riconoscere means erkennen) which means one of the following official documents: ID card (Personalausweis) driver's license (Führerschein) passport (Reisepass) etc. in other words: an official any ...


10

Deren or dessen are used to prevent misunderstanding concerning possessions in sentences with more than two persons or two groups of persons. In your example it actually doesn't matter, but try to figure out who are the parents of the son in this sentence: Sie haben ihre Freunde und ihren Sohn eingeladen. The son could belong to family 1 or family 2. But ...


10

Ich halte das eher für eine Scherzbezeichnung des Praxisteams. Mir kam das Wort als Muttersprachler bisher nicht unter. Eine praktisch arbeitende Person bezeichnet man üblich als Praktiker. Die Bezeichnung liest sich für mich, wie Schilder in Gemeinschaftsküchen, auf denen eine "Küchenfee" darum bittet, die Tassen in die Spüle zu stellen.


10

Letzten Endes hängt es davon ab, wie Du deutsches Wort und überhaupt Wort definierst. Zur Illustration des Problems bediene ich mich folgender Wörter: Ball Korbball Stangenball Gefalt Düateßigän Die letzten drei Wörter habe ich mir selbst ausgedacht. Nimm für diese Antwort an, dass niemand anderes diese Wörter jemals verwendet hat. Ball und Düateßigän ...


10

I'll recommend the test by the "Institut für Testforschung und Testentwicklung" in Leipzig: http://www.itt-leipzig.de/static/startseiteeng.html You can find alternatives if you search the Internet for "Wortschatztest".


9

The origin of this word seems to be South Tyrol (Italy, Provincia Autonoma di Bolzano). Regarding splattne's answer, Erkennungsausweis is just a mistranslation for documento di riconoscimento. He also mentions the best translation is Lichtbildausweis, since it is a pass containing at least name and photo. Most web links (written in German) refer to the ...


9

As you already suspect, it is weiter+skippen, where skippen is derived from the English verb skip, as in “skip from one track to the next on the CD”. The prefix weiter- doesn't add much to the meaning, except possibly a notion of directedness (no random hops). (As an aside, there actually is a word weiters. It is used in Austria instead of weiterhin.)


9

Boden is ground, land, or floor. As 0x6d64 mentioned, when put into a compound word it can mean the bottom of [whatever the first word or words are]. Erde is more specifically earth. This can refer to the ground outside, soil, or the planet (when you say the Earth, die Erde). (Tangentially, Erdboden is very specifically the ground outside, made of dirt, ...


9

Beside the already mentioned "Um die Ecke gedacht" I'd like to recommend the crosswords in the "Süddeutsche Magazin". Looking at your description of the NYT crosswords I would give it a Thursday or Friday difficulty. They provide solutions for the crossword of the previous week with comments - might be useful to get acquainted with the style and help ...


8

Die richtigen Antworten sind: Oben: darüber oberhalb Unten: darunter unterhalb Da die Richtung der Schwerkraft ständig wahrnehmbar ist, hat sie auch starke Auswirkung auf unsere Sprache. Die absoluten Richtungen (Norden, Süden usw.), in die links und rechts weisen, ändern sich ständig, wenn wir uns bewegen. Oben bleibt aber immer oben, ...


8

"Marmelade" and "Konfitüre" are words that differ regionally. Roughly, Marmelade is used in the South and Konfitüre in the North (which is a general pattern for food words that correspond to Italian and French, respectively), although Eastern Germany may be exceptional. The labels in the supermarket correspond to EU regulations: In the EU, originally ...


8

In the religious context, I would use Menschwerdung, Fleischwerdung or Inkarnation, the last of which has Latin roots.


8

Im Grunde wird in deinem Quote schon alles erklärt. Rechthaberisch bedeutet schlichtweg, dass du auf deiner Meinung beharrst und dich durch nichts von dieser abbringen lässt – ungeachtet dessen, ob du recht hast oder nicht. In rechthaberisch steckt recht haben und Letzteres ist to be right im Englischen. Rechthaberisch bedeutet self-opinionated, dogmatic ...


8

The number one function of "wohl" is to express an assumption. Dann hast du wohl keine Zeit. This means something like.. Well, then you don't have time I suppose/guess. Just like "to guess" and "to suppose" the person who is saying that can very well be very sure about the other person's not having time, so the assumption is just used to ...


8

riechen an Das Mädchen riecht an der frischen Wäsche. (Der Hund schnuppert an der Einkaufstüte.) riechen nach Die ganze Wohnung riecht (duftet) nach Weihnachtsgebäck.


8

pflegen zu + inf., e.g. Meine Großmutter pflegt jeden Nachmittag ein Mittagsschläfchen zu machen.


8

These words are often used in the same context, but each one of them has contexts, in which the other ones are less likely to be used. When it comes to buying things, the one you should use is kostenlos. It literally means “without any costs”. Gratis implies the same thing, but is in my experience used in cases, where someone tries to convince you or has ...


8

Die Frage, ob ein bestimmtes Wort existiert, wurde hier schon mehrfach gestellt, und immer ist die Antwort dieselbe: JA! Immerhin hast du selbst dieses Wort benutzt. Wäre es kein Wort, hättest du es nicht als Wort in einen Satz einbauen können. Also: JA! Das Wort gibt es, und du selbst hast den Beweis seiner Existenz erbracht. Steht es im Duden? Im ...


8

Prinzipiell ist Dieses Feature wird nicht unterstützt. oder Diese Funktion wird nicht unterstützt. korrekt. Auch für Software, es ist eigentlich immer gleich zu supported. Wenn du mir den genauen Kontext zeigst, kann ich dir noch genau erklären welches der beiden am besten geeignet ist.


7

I really advise the use of Mnemosyne or Anki. "Spaced Repetition" is really effective. The softwares mostly test the words (cards) you know the less, until you know them well, and then they test more rarely the words you do really know. All is based on a self estimation for each tested word (card). The longer part is to fill the flash cards with your own ...


7

That distinction is mainly due to german and european product designation rules / foodstuff legislation: there are rules whether to use „Marmelade“, „Konfitüre“ and so on (don't miss „Konfitüre extra“ and „Gelee“ - and last but not least „Gelee-Marmelade“) depending on the raw materials: see the „Verordnung über Konfitüren und einige ähnliche Erzeugnisse“, ...


7

Als Ergänzung und zur Antwort von @HubertSölnast, dass man "davor und dahinter nicht verwechseln könne. Unter Umständen kann man davor und dahinter nämlich schon verwechseln. Beispiel: Man fährt in einem Auto und der Beifahrer weist den Fahrer an: "Parken Sie hinter dem Auto da vorne." Jetzt ist es eine Frage des Bezugssystems, ob man erst an dem Auto ...


7

When refering to Spitze of an organisation, it's not clear whether it's one person or a group of persons but in all cases, it's the person/group who/which is leading the organisation, the top or head of it.


7

I think that they describe two different things: "das Deutsche" is the german language itself as in Das Deutsche hat seine Feinheiten und Tücken. or as you said: etwas ins Deutsche übersetzen "das Deutsch" is a person's knowledge of the german language. Mein Deutsch ist nicht so gut. Thus, the expression "ins Deutsch übersetzen" would be ...


7

The "nur" emphasizes admiration of the other person's cooking skills in this case. It could probably be translated like this: "These noodles are delicious. Just how do you make them?"


7

No, “Ich wurde beim Schreien des Babys geweckt” would deny that the crying baby is the cause of being woken up (like “I woke up during the time the baby was crying”). Also remember that Germans prefer compound words: Um drei Uhr früh wurde ich von Babygeschrei geweckt.



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible