Tag Info

Hot answers tagged

14

"Vorher" (and, equivalently, "davor") means "before" or "earlier", so it's relative to some point in time that should be clear from the context. "Vorhin" means "a short time ago", so it's relative to now.


5

Das ist eine sehr schöne Frage, die die Feinheiten der Wortwahl berührt. Wichtig ist hier immer der Kontext, der erst durch den jeweils zweiten Satz hergestellt wird. Wenn man die zweiten Sätze vertauscht, vertauschen sich auch die Präpositionen: Ich kaufe im Prinzip kein Tiefkühl-Obst, aber diese Kirschen haben mich so angelächelt. Ich kaufe aus ...


5

Your translation is correct. Mitfeiern is handled as "mit" + verb. So, it exists as mitgehen, mitkommen, mitessen, mitmachen. It does not require the negation of course, and for translating you need the context: it could be with me or with us: möchtest Du [mit mir / uns] mitkommen? with you: kann ich [mit dir / euch] mitfahren? or with ...


3

»Mitfeiern« means »celebrate with someone else« and it can be used with any grammatical person. If you want to translate it into one english word, you best think of something like co-celebrate, in a similar meaning as co-exist or co-work. Ich würde gerne mit euch mitfeiern. I would like to celebrate with you. (plural-you) Ich würde gerne mit dir ...


2

"Mitverben" can often be translated literally as "verb along". The identity, person and number of co-verbers are unspecified and must be determined pragmatically if required. The German prefix mit- is productive, i.e. basically you can apply it to every verb. Some forms such as mitgehen, mitkommen, mitfeiern, mitessen, mittrinken, mitreden are used so often ...


1

Not directly "Sprichwörter" but maybe also something for you: Bauernregeln und Wetterregeln. My personal favorite (not very serious ;) ): Kräht der Hahn auf dem Mist, ändert sich's Wetter oder es bleibt wie es ist. Some Sources: http://de.wikipedia.org/wiki/Liste_von_Bauernregeln http://www.bauernregeln.net


1

Gib dem Menschen einen Hund und seine Seele wird gesund. What can one learn from it: Mensch is a "weak-noun". Here it is in the dative and it is inflected. Remember that Hund and gesund are pronounced like the English "t". Since this rhymes it might help in remembering this.



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible