Tag Info

Hot answers tagged

14

"Vorher" (and, equivalently, "davor") means "before" or "earlier", so it's relative to some point in time that should be clear from the context. "Vorhin" means "a short time ago", so it's relative to now.


13

Gefäß is restricted to movable containers which are not flexible and can contain liquids. Some examples: Cages or most baskets are not called Gefäß because they cannot contain liquids. Plastic bags, gourds or cardboard boxes are not called Gefäß because they are deformable. Bottles, glasses, barrels, vases or drinking horns are called Gefäß. Fixed tanks or ...


9

Ich halte das eher für eine Scherzbezeichnung des Praxisteams. Mir kam das Wort als Muttersprachler bisher nicht unter. Eine praktisch arbeitende Person bezeichnet man üblich als Praktiker. Die Bezeichnung liest sich für mich, wie Schilder in Gemeinschaftsküchen, auf denen eine "Küchenfee" darum bittet, die Tassen in die Spüle zu stellen.


9

Boden is ground, land, or floor. As 0x6d64 mentioned, when put into a compound word it can mean the bottom of [whatever the first word or words are]. Erde is more specifically earth. This can refer to the ground outside, soil, or the planet (when you say the Earth, die Erde). (Tangentially, Erdboden is very specifically the ground outside, made of dirt, ...


9

Beside the already mentioned "Um die Ecke gedacht" I'd like to recommend the crosswords in the "Süddeutsche Magazin". Looking at your description of the NYT crosswords I would give it a Thursday or Friday difficulty. They provide solutions for the crossword of the previous week with comments - might be useful to get acquainted with the style and help ...


7

Wenn die Wörter betreut und pflegt auf die Sätze Die Blumen meiner Mutter wachsen so gut, weil sie sie intensiv ____. Carola ist zweifache Mutter und ____ wochentags noch drei weitere Kleinkinder. verteilt werden sollen, würde ich in die erste Lücke pflegt und in die zweite Lücke betreut einfügen. Das Verb pflegen beinhaltet meiner Meinung nach ...


7

They accurately enough correspond to the following English verbs: sprechen, to speak sagen, to say. reden, to talk. Example: Das Baby kann schon sprechen. Gestern sagte es Mama, redet aber noch nicht. Here sprechen is the human skill, to produce words. Roughly, sagen refers to the process of speaking determined number of times, a "discretization ...


7

Letzten Endes hängt es davon ab, wie Du deutsches Wort und überhaupt Wort definierst. Zur Illustration des Problems bediene ich mich folgender Wörter: Ball Korbball Stangenball Gefalt Düateßigän Die letzten drei Wörter habe ich mir selbst ausgedacht. Nimm für diese Antwort an, dass niemand anderes diese Wörter jemals verwendet hat. Ball und Düateßigän ...


7

The ver- variants are transitive: Er spottete über das neue Produkt. Er verspottete seinen Chef. The transitive version feels more "personal", you'd probably use 1. for things (or maybe talking badly about someone behind their back), and 2. for people that are present. But that's just my feeling as a native speaker. I'm not sure if I've heard höhnen ...


6

When refering to Spitze of an organisation, it's not clear whether it's one person or a group of persons but in all cases, it's the person/group who/which is leading the organisation, the top or head of it.


6

I think the general rule is that Boden is used scientifically and mathematically in a sense of a system, the "overall thing". Erde is used scientifically and chemically as a part of that system but also religiously and philosophically. If you want to be very specific, I guess one option is to check out what meanings Duden has to offer for: Boden 1) ...


5

Your translation is correct. Mitfeiern is handled as "mit" + verb. So, it exists as mitgehen, mitkommen, mitessen, mitmachen. It does not require the negation of course, and for translating you need the context: it could be with me or with us: möchtest Du [mit mir / uns] mitkommen? with you: kann ich [mit dir / euch] mitfahren? or with ...


5

It's hard for me to add something to this … However, I will do because that in itself does not qualify as a good answer. The basic point is that solely a number of words is highly irrelevant for speaking and understanding a language fluently. It is, as the author of the blog post states, a lot more important to understand context, place unknown words into ...


5

Das ist eine sehr schöne Frage, die die Feinheiten der Wortwahl berührt. Wichtig ist hier immer der Kontext, der erst durch den jeweils zweiten Satz hergestellt wird. Wenn man die zweiten Sätze vertauscht, vertauschen sich auch die Präpositionen: Ich kaufe im Prinzip kein Tiefkühl-Obst, aber diese Kirschen haben mich so angelächelt. Ich kaufe aus ...


4

If your problem is only to remember which is which, then it might help to know the origin of or related words to at least one of them. It is probably not a coincidence that none of the four words that you mention have cognates in English that I am aware of. But as you are Italian, it should help to know that “Schüssel” is probably derived from Latin and I ...


4

The phrase correct: Deutsch für die klugen Leute. is grammatically correct. However, normally you wouldn't use the article die here: better: Deutsch für kluge Leute. And even now there's still a more idiomatic phrase for clever/smart people which is kluge Köpfe (literally: smart heads). So my suggestion is: more idiomatic: Deutsch für kluge ...


4

Natürlich ist Praxist, -en ein deutsches Wort. Muttersprachler verstehen mindestens im Kontext, wer damit gemeint ist, und auch fortgeschrittene Zweitsprachler. Es ist allerdings kein besonders häufiges und damit konventionelles Wort. Sprache entwickelt sich ständig weiter und solche Neuschöpfungen leisten dazu einen essentiellen Beitrag. Allerdings folgt ...


4

The DUDEN lists Behälter as a synonym for Gefäß. If you look at the root halten and vazzen, there is the common notion of keeping or holding something. Most of the time you could use them interchangeably: e.g. a bottle is both. If you look at the history of both terms, it seems that Gefäß is the much older term (DUDEN VOL. 7 lists a first usage of Behälter ...


4

It is the genitiv of "Haus" (meaning "house" or "company"). EDIT: The german word "Haus" has another meaning that might be of interest for this question: When talking about aristocrats from certain tribes or clans you say: "Die Kaiser aus dem Hause Habsburg-Lothringen". In English: "The emperors from the house of Habsburg-Lorraine". Here the word "Haus" ...


4

Ja, es kann sich decken, denn die Modalverben haben, je nach Gebrauch, öfter eine starke Zukunftskomponente: Du musst Dein Zimmer aufräumen! Du sollst Dein Zimmer aufräumen! Du darfst ins Kino gehen. Ich will in die Stadt gehen. Anzunehmen ist, dass das jeweils mit dem Hauptverb ausgedrückte Ereignis zum Sprechzeitpunkt in der Zukunft liegt. Es ...


4

I'm sharing a list of 1000+ German nouns (with English translations and explanatory notes to such translations) that I wrote out from SPIEGEL and other German newspapers. These nouns are some of the more useful ones that I came across in spring of 2014, as I began to read the German press and put together what has now become a Mega Word List with over 19000 ...


4

Orthodox »Orthodox« bedeutet nicht, dass jemand »etwas rechts von streng gläubig steht«. Griechisch- oder russisch-orthodoxe Christen sind keine politisch rechten Christen, und sie hängen ihrem Glauben auch nicht strenger an als Katholiken oder Baptisten, Mormonen usw. »Orthodox« bedeutet, dass die Anhänger einer Lehre, die sich im Lauf der Zeit in mehrere ...


3

so every Gefäß also is a Behälter Please note, that this statement is restricted to every day usage or has at least some exceptions. Consider the following sentences Der Herr aber sprach zu ihm: Gehe hin; denn dieser ist mir ein auserwähltes Gefäß, meinen Namen zu tragen sowohl vor Nationen als Könige und Söhne Israels. (Acts of the Apostles 9, 15 / ...


3

"Boden" would be translated to "ground" or the bottom part of something. "Erde" is, apart from "the Earth" (our planet), a other word for "Humus".


3

"Mitverben" can often be translated literally as "verb along". The identity, person and number of co-verbers are unspecified and must be determined pragmatically if required. The German prefix mit- is productive, i.e. basically you can apply it to every verb. Some forms such as mitgehen, mitkommen, mitfeiern, mitessen, mittrinken, mitreden are used so often ...


3

»Mitfeiern« means »celebrate with someone else« and it can be used with any grammatical person. If you want to translate it into one english word, you best think of something like co-celebrate, in a similar meaning as co-exist or co-work. Ich würde gerne mit euch mitfeiern. I would like to celebrate with you. (plural-you) Ich würde gerne mit dir ...


3

Ich habe das Wort Volant noch nie in diesem Kontext gehört. Laut Farlex ist Volant ein Stoffbesatz auf Rocksäumen, der gekräuselt ist das Steuer (nicht mit die Steuer zu verwechseln) bezeichnet eine Vorrichtung, mit der man ein Auto, ein Schiff, ein Flugzeug oder einen Zug steuert. Das Lenkrad ist nur in Autos anzutreffen und bezeichnet das runde ...


3

Collect such examples under the heading "Similar words (I tend to mix up)". Note down the two words and try to get some good sentences from dictionaries. If you read this collection now and again it should help. If you find out that this is not enough you write down the difficult pair a second time, with new examples. I have made the experience that learning ...


3

Das Wort "dickfellig" bedeutet: gleichgültig, unempfindlich gegenüber Aufforderung, Missbilligung o. Ä.


3

Pons has a Bildwörterbuch that might help you. It has both the images and some words have a pronunciation link. On the other hand, since German spelling represents very faithfully every phoneme (or seen in the opposite direction, German reads regularly), you wouldn't need to hear independently every word. Just learn the rules; they are incredibly easy.



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible