Hot answers tagged

11

To start with your second question first: No, lernenswert is a well-formed German word, consisting of the root lernen ('to learn'), the linking element -s-, and the adjective-forming suffix -wert ('worth doing'). The translation given by dict.cc "worth learning" is therefore alright. Why is lernenswert not listed in the Duden, then? Well, first of all, as ...


11

In most cases, the forms möchtest du, magst du, willst du can be used interchangeably without changing the meaning. The difference is style. Many parents attempt to teach their children to use möchte rather than will because it is more polite especially if the subject is I: Ich will ins Kino gehen. Ich möchte ins Kino gehen. You can compare this ...


10

There's also actual etymology: Etymologie Zwei/Zwo - Juno/Julei TL;DR: Zwo is actually the old-German feminine form of German for two, which fell out of use until it found reuse for military communication. Befund differenzierende Aussprache zur besseren Unterscheidung 18" zwei / drei > zwo / drei > zweit > zwot vor 1960 ...


8

Zwo can be used for zwei. It's mostly used to make sure you mean zwei, not drei. (For the same reason people sometimes say Juno and Julei instead of Juni und Juli.) To me, there is no difference in formality / informality, and neither are there social stigmas.


8

The Answer is: Komposition or Bildkomposition The German word »Komposition« and the english »composition« derive both from the latin verb »conponere«, which means »put together«. The meaning has no special bounding to musics. In German and in English this word is used mainly in the context of arts, and here in painting as well as in musics. ...


7

"Versagen" is maybe good enough and hasn't been a bad choice at all. In a German sentence, it would probably be too unspecific, however. "Versagen" can - just like "failure" mean something or someone did not succeed (That means, it also covers the meaning of "Defekt"). Someone failing is best expressed using "Misserfolg" - The opposite of "Erfolg" So your ...


6

Aus Wikipedia: Mit dem Aufkommen elektronischer Sprechverbindungen (Telefon und Sprechfunk) bürgerte sich die Form zwo für zwei ein, um bei schlechter Übertragungsqualität das Wort besser vom ähnlich lautenden „drei“ unterscheiden zu können. Diese Lautung ging in Deutschland auf den allgemeinen geschäftlichen Verkehr und auf die Umgangssprache ...


4

Die Pomade ist ein Fett, das man in der Parfumherstellung und auch zur Körperpflege benutzt. Es hat ungefähr die Konsistenz von Schweineschmalz, riecht aber anders und wird auch aus anderen Ausgangsstoffen hergestellt. Im Bereich der Körperpflege gibt es Lippenpomade, die heute fast zur Gänze von Lippenpflegestiften verdrängt wurde, und es gibt die ...


4

Möglich sind alle drei Varianten: Das Auto, mit dem ich in den Urlaub gefahren bin. Das Auto, womit ich in den Urlaub gefahren bin. Das Auto, mit welchem ich in den Urlaub gefahren bin. Am häufigsten wird die erste Variante (mit dem) verwendet, sie klingt am natürlichsten. Stark im Rückzug, und laut dieser Antwort selbst vom Duden nicht mehr ...


4

das Versagen des Erwerbs einer Zweitsprache Hier passt auch Scheitern, aber dann beim Erwerb. das Scheitern beim Erwerb einer Zweitsprache


3

Objekte Platz: Feld, Rasen, Acker, Grün Ball: Pille, Nille, Kugel, Leder, das Runde Tor: Kasten, Kiste, das Eckige Querbalken: Latte Längsbalken: Pfosten Netz: __ Trikot: Hemd Hose: __ Stutzen: __ Schienbeinschoner: __ Schuhe: __ Stollen: __ Handschuhe: __ Kapitänsbinde: __ Pfeife: __ Ereignisse, Spielzüge Strafstoß: Elfmeter, Elfer /elva/ Freistoß: ...


3

Vermutung auf schmalem Grat, aber plausibel: Das Wort hat mit Pomade genau nichts zu tun, sondern stammt als Eindeutschung vom polnischen "pomalu" ab, was "langsam" heißt (Im Russischen, Tschechischen und Sorbischen gibt es ähnliche Wortstämme mit ähnlicher Bedeutung). Der Eindeutschungsprozess hat wohl nach etwas gesucht, worunter man sich auch was ...


3

More than the phrases themselves, I think that it is important that Anglo-Americans and Germans understand each other's "different mind sets." Using the guidelines below (and similar ones) will prevent many misunderstandings. The first thing is that any statement made by a German is "heavier," more serious and more definite than a similar statement made by ...


3

In general: Germans mean what they say, and the polite white lie is - if the lie is identified at all in the first place - seen as insincere. Example: An invitation is an invitation the first time around. If you get an invitation, it is fully meant the first time, so if you turn it down to be polite, be prepared to be taken by your word and not be invited ...


3

At first sight and checking out cognates in related Germanic languages, it would appear that the ei-form be a continental German innovation: English: two Swedish: två Danish/Norwegian: to However, digging deeper into the predecessors of these words reveals that Proto-Germanic like old Norse and Gothic had a set of three forms that depended on the genus ...


2

As stated above the requested word is: Wartemarke But the usage in common spoken language is: Marke Even the word: Nummer Is often used as it refers to the number often printed on those queue tickets. So depending on the context all can be used. Examples: „Ich zieh mir mal ne Nummer“, sagte ich zu meinem Begleiter als wir das ...


2

I would go for Misslingen or Scheitern rather than Misserfolg, which seems like a bit less than a failure to my mind.


2

Any list is bound to be both incomplete and too broad. Approach people in a friendly manner, be nice. Mention casually that you are a foreigner (not necessary if your German has an accent of some sorts). If you accidentally said something wrong, a quick apology should do the job. Remember the trap you just fell in and don’t fall into it again. Continue ...


1

tense does matter here. when referring to a specific point in time in the past "vor": use it like you would use "ago" in English. (20 yrs ago ... / Vor 20 Jahren ...) if something began in the past and is still going on (specific point in time ) "seit": use it like you would use "since" in English. (since 1958 ... / seit 1958...) if something began ...


1

I totally agree with the temporal order. The examples are good, +1 for the "rain - work" one. There is another semantic aspect when using "erst" and "nur" - the implication of "expectation" or "disappointment". Maybe a modified cookie example is good to explain what i mean: Someone promises me three cookies before some other action. "Ich hatte erst zwei ...


1

I am also a non-native speaker of German. One time, I have said human race (Menschenrasse) and a German friend of mine told me that I should not use this word because of its bad reputation from Hitler's time, even if this word is totally acceptable in English and other languages. I think there are couple of words, sentences, which you should avoid using ...


1

Beispiele: Hau das Ding rein! Spiel! Schneller! Lang! Leo! (= Laß den Ball durch!) Abschluß! Nimm ihn!


1

Ergänzung zu Jans Liste: Nicht wahr (oft verkürzt zu ne oder ähnlich, abhängig von der Region) ja (mit ziemlich kurzem a)


1

Es gibt so einige. Weißt du/woaßt/weisch/weiße (und in verschiedenen anderen Dialekten/Akzenten) halt also eben … Das unterscheidet sich kaum vom Englischen, wo es neben you know auch like, see, you see und viele mehr gibt. Um »auf Situationen passende« Füllwörter zu lernen, solltest du am besten viel mit Muttersprachlern reden und ihnen viel zuhören, ...


1

Proposal: Welcher der folgenden Begriffe bezeichnet die beiden [passenden Fachbegriff für Varianten einsetzen] jedes linguistischen Systems, die wechselweise/gegenseitig verständlich sind? [...] Refers to is not intended to establish a reference here, but is a simple query, which of the terms is counterpart of the specified meaning.


1

Additional proposal (a little closer to the original than willst du in my opinion): Hast Du Lust, ins Kino zu gehen?


1

The literal translation of Would you like to do something? Would you like to sleep? Would you like to go to the cinema? is Würdest du es mögen, etwas zu tun? Würdest du es mögen, zu schlafen? Würdest du es mögen, ins Kino zu gehen? But the phrase »würdest du es mögen« is no good style. It is grammatically correct, but it is bumpy and ...



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible