Hot answers tagged

11

Wovon and Von wo denote different questions. Wovon means something like What is the cause. Example: Wovon ist dir schlecht geworden? (What made you sick?) @raznagul said that wovon is equivalent to von was, which is correct. So you could also say Von was ist dir schlecht geworden? Von wo means something like Where did something originate. ...


9

Duden online markiert das Wort in der Bedeutung fest und lange schlafen als umgangssprachlich ohne besonderen regionalen Bezug. Das entspricht auch meinem Eindruck. Regionale Einschränkungen sind dennoch naheliegend, weil das Wort laut Duden von "schlafen wie ein Ratz" abgeleitet ist, wobei Ratz hier ein altes und in Bayern und Österreich noch gebräuchliches ...


7

Taking your edit into account, I have the impression that you're looking for "genug". So here is the full picture: (Not) to a high degree, neutral attitude: Es ist sehr kalt. = It's very cold. Es ist nicht sehr kalt. = It's not very cold. (Not) more than desired: Es ist zu kalt. = It's too cold (for swimming in the lake). Es ist nicht zu ...


6

Über die regionale Verbreitung kann ich nichs genaues sagen, aber über den Gebrauch: Ratzen beschreibt den unmittelbaren Vorgang des (tief) Schlafens. Während man formal alle Tempora bilden kann, würde ich ratzen nicht für geplanten Aktivitäten benutzen, also nicht: Ich will heute bei meiner Mutter ratzen. Genauso wenig sehe ich eine ...


5

Germans don't say "Ich weiß einen Platz." nor "Ich weiß einen Ort.". They say: "Ich kenne einen Ort." "Gibt es einen Ort in der Nähe zum Übernachten?" is correct. (People understand that you're searching for a hostel or something similar.) If you talk about a "Platz" in regard to "übernachten", it's a spot to sleep (as in: "Du kannst deinen Schlafsack da ...


5

The scopes of erst and zuerst interfere without being synonyms. In the following cases erst can not be replaced by zuerst: Erst zu Hause erfuhr er, dass seine Oma gestorben war. (Not until beeing at home, he learned, that his grandma has died.) Ich habe ihn erst gestern noch gesehen. (I have seen him only yesterday.) Der jüngste Professor ...


4

"Zuerst" always means that something is first. It is typically (sometimes implicitly) followed by "dann" or "danach" (meaning "then" and "afterwards respectively). For example: "Zuerst wasche ich meine Hände, dann fange ich an zu kochen". Or implicit: "Fangen wir an zu kochen?" "Nein, zuerst wasche ich meine Hände. [Dann / Danach können wir anfangen [zu ...


4

Both words are correct, but I think not the best choice. Jobanfrage A job is a colloquial German word for a job. I would not use it in an job enquiry unless it is a easygoing company and you are well known. And even then, I would not use it. A job enquiry is a serious thing and then you should show, that you take the job serious. Instead of Stellenanfrage ...


4

Egal passt in den Kontext und ist ausreichend höflich. Wenn du es noch höflicher formulieren möchtest, gibt es Varianten wie: Ich habe da keine besonderen Vorlieben. Mir sind beide recht. Das spielt keine Rolle.


3

When you translate (almost) any English text into German, you will find, that the German text is significant longer than the English text. There is nothing wrong with »Ordner hinzufügen« and »Datei hinzufügen«. This is absolute correct German and it is not too long. Here are translations of some words you often find in menus: folder = der Ordner ...


3

One could add the following: Der Schniedel … tallywacker Der Pullermann/Pillermann … pee-pee which are usually used for the penis when talking to (and about) kids. You may also use: Der Piepmatz … which normally refers to a bird (I don't recall having heard of it, but it appears as a synonym of penis here where you may find other synonyms!) Der Schaft ...


2

Wie besprochen -> As discussed Wie gesprochen -> As spoken One should use "Wie besprochen" in German and "As discussed" in English as other sentence doesn't make much sense in both the languages.


2

First of all, you have the wrong translation for pesticides. The right one would be Pestizide. Pflanzenschutzmittel encompass pesticides, herbicides, and fungicides. Next is the article in the sub clause. I don't know whether there is a rule, but you can omit the article of the reference noun. But you have to use the article of the following noun. In your ...


2

If you want to refer to a penis in a casual, but not necessarily overtly sexual way, in German language, you might use the word der Penis. This is a latin word and means "tail" in English or "Schwanz" in German. It was used by ancient romans as a dirty word and was started to be used as "official" word in medicine in 19th century, and from its medical ...


2

Firstly, any word for the male (or female, for that matter) genitals will entail a degree of vulgarity because sex is considered a taboo topic in most cultures, even if it is much less so in some than others. This leads to the use of euphemisms such as e.g. sex organ(s)/Geschlechtsteil, member, manhood, etc.: Generally, the more direct the reference, the ...


2

This is the latest time I can work on the project. translates to Das ist der letzte Zeitpunkt, an dem ich an dem Projekt arbeiten kann. no "Nacht" There is no "night" in your english sentence, so why should a "Nacht" appear in the translation? two meanings of time The englisch word »time« has two meanings: something that passes by and can ...


2

The literal translation of the English compound keyword would indeed be Schlüsselwort, but that’s uncommon and can actually be seen as a mild anglicism and hence poor translation and the actual anglicism Keyword might be preferable as an established technical term, e.g. in SEO (search engine optimization) or metadata annotation. Schlüsselbegriff, on the ...


2

Ordner zufügen und Datei zufügen ist kürzer. Noch kürzer wäre Neuer Ordner/neue Datei, aber ob das semantisch passt musst Du wissen.


1

Im Deutschen geht keyword nicht, wenn dann Keyword, da wir alle Substantive groß schreiben, auch Fremdwörter. In einem Fachkontext, in dem man das Wort als allgemein gebräuchlich vorraussetzen kann geht es dann schon. Mit Schlüsselwort bist Du aber gut beraten.


1

Two words that haven’t been mentioned yet but I like pretty much: Zipfel Schwengel However, I feel that they may even be less offensive than Schwanz which would admittedly be a better choice here from what I hear.


1

Im Deutschen dient ein Fugenlaut üblicherweise dazu, den Übergang von einem Teil zu einem anderen in einem zusammengesetzten Wort zu vereinfachen. Daraus lassen sich mehrere Argumente finden, warum die Desinfektion keinen Fugenlaut enthalten kann: Ein Fugenlaut soll die Aussprache der vorherigen Silbe nicht modifizieren; das gilt umso strenger bei ...



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible