Tag Info

New answers tagged

0

Beide sind falsch! Ich kann mir etwas vorstellen... Man kann sich etwas vorstellen... Es ist nicht schwer, sich etwas vorzustellen... 'Schwer' in (a) regiert keine Ergänzung im Dativ wie z.B. 'egal' (Es ist 'mir' egal...) Bei (b) hast Du einen Nebensatz, der nicht das selbe Subjekt wie der Hauptsatz hat, also funktioniert beim Verb 'vorstellen' ...


1

Technical your sentens is ok but, me as a german i would say: Können Sie mir jemanden in München empfehlen, der diesen Wasserfilter installieren kann? i think you miss "mir" as a personal pronoun to which Person someone should recommend something. This makes the sentence more clear and fluent to speak.


3

There is no reason for the subject to come right after the verb. Indeed (1) 2003 hatten in der Schweiz ca. 42000 Skifahrer einen Unfall. and (2) 2003 hatten ca. 42000 Skifahrer in der Schweiz einen Unfall. are both grammatically correct. The first actually reads better. The reason for that is that we often put the interesting or new information ...


4

Yes, it's perfectly fine if the subject isn't in first or third position. The only fixed rule is V2 (verb in 2nd position). And in theory you can scramble the other parts as you like - putting those with an emphasis to the front. Note that in your quote it's actually two pieces of information that get an emphasis: Time and place. But as you must follow V2, ...


5

The text states that the fragment is of great interest because it, like L and Ψ, gives the shorter ending of the Gospel of Mark first. More or less the only structural difference between the German and English sentences is the position of the verb, which is (usually) at the end in German subordinate clauses.



Top 50 recent answers are included