| bio | website | |
|---|---|---|
| location | Chur, Switzerland | |
| age | 25 | |
| visits | member for | 1 year, 5 months |
| seen | 1 hour ago | |
| stats | profile views | 18 |
|
20h |
comment |
Reduplikation in der deutschen Sprache @Em1: jaja, schon klar, es gibt einige Reduplikationen, aber nicht in derselben Art wie im Schweizerdeutschen. ;) |
|
23h |
comment |
Reduplikation in der deutschen Sprache Ich bin betreffend den Tags nicht ganz sicher; die Tags dürfen also gerne angepasst werden. |
|
Feb 19 |
comment |
Haben “blau machen” und “blau sein” eine gemeinsame Etymologie? Ich habe auch schon eine Herkunftserklärung für blau sein gehört, welche sagt, dass früher zum blau gerben von Leder Urin benutzt wurde, wozu die Handwerker viel Bier trinken mussten.
Leider habe ich keine Quellen, welche dies belegen... |
|
Feb 14 |
comment |
How do you say “The Swiss do it better” I would generally discourage the usage of swiss-german in written sentences, because there is no grammar, it is a purely spoken dialect. Also I would not write the examples, as they appear above, they look wrong to me as swiss person... |
|
Jan 7 |
comment |
What is the difference between “belehren” and “lehren”? @EugeneSeidel danke für den Hinweis, ich habe es korrigiert. |
|
Jan 5 |
comment |
“Kilometer pro Stunde” vs. “Stundenkilometer” Bei Wikipedia sollte man ebenfalls einen Blick auf die Diskussionsseite werfen, da genau diese Aussage ("Stundenkilometer ist grundsätzlich falsch") dort Kritisiert wird. |
|
Jun 22 |
comment |
“Bild” zu “visualisiert” ist wie “Ton” zu…? Vor allem wenn es um Musik geht, ist vertonen sehr treffend. +1 |
|
Jun 13 |
comment |
When to use 'Ich bin', 'es geht mir', 'Ich habe' and 'mir ist'? @userunknown Stimmt, es hat in dem Sinne mit der Temparatur zu tun. |
|
Jun 13 |
comment |
When to use 'Ich bin', 'es geht mir', 'Ich habe' and 'mir ist'? @john "Mir ist heiss" is correct |
|
Jun 12 |
comment |
When to use 'Ich bin', 'es geht mir', 'Ich habe' and 'mir ist'? "I'm hot" would be translated to "Ich habe heiss". "Ich bin heiss", or "Sie/Er ist heiss" have nothing to do with temperate, but rather with the look of a person. "Es geht mir heiss" would be wrong as well :) |
|
Mar 27 |
comment |
How do you translate German wordplay into English? In some rare cases it may be better not to translate the joke at all. One example from the simpsons: Flanders is talking about religious pay-TV, I call it pray-TV.
German Version: Religiöses Bezahlfernsehen, ich nenne es auch Gebetsfernsehen.
I think most people would have understood Religiöses Pay-TV, ich nenne es Pray-TV.
And for those who didn't it wouldn't have ruined anything... |
|
Jan 21 |
comment |
Woher kommt die Redewendung “Weiß der Geier”? Es mag sein, dass es gegenwärtig in Deutschland keine Geier gibt, aber das war nicht immer so. Vor ca. 150 Jahren gab es noch Gänsegeier, die in Deutschland gebrütet haben. Auch der Bartgeier dürfte vor längerer Zeit in deutschen Bergen heimisch gewesen sein. Es ist also auch möglich, dass der Begriff einfach länger überlebte als der Vogel. |
|
Jan 17 |
comment |
Changing the spelling of English words in German (Kop) @Em1 even if the word is integrated into German, the C would probably not be replaced by a K. I'm not referring to the word Kop, but trying to answer this part of the question: under what circumstances is it (the spelling) changed? |
|
Jan 10 |
comment |
Was bedeutet “Puff” in Schweizer Deutsch? @bernd_k Ich muss meine Aussage revidieren: Schriftsprache in der Schweiz ist nicht gleich Standdarddeutsch. Ich dachte immer, ihr sprecht (bzw. schreibt) gleich wie wir. ;) |
|
Jan 10 |
comment |
Was bedeutet “Puff” in Schweizer Deutsch? Nein, den haben wir nicht, aber ansonsten gibt es nicht viele Unterschiede. |
|
Jan 10 |
comment |
Was bedeutet “Puff” in Schweizer Deutsch? @berd_k Wenn man in der Schweiz von Schriftsprache spricht ist damit Standarddeutsch gemeint. |
|
Jan 10 |
comment |
Translation of IT term “code folding” @Takkat true, didn't think of that one. |
|
Dec 21 |
comment |
Next step after Rosetta Stone? Travelling is always a good idea to learn a language. Depending on your budget and how much comfort you want there is this website which can be a good experience as well. |
|
Dec 7 |
comment |
Double quotes in Switzerland for German texts (Guillemets/Gänsefüsschen) I agree with Georg Schölly that „…“ is used in general. However, in printed media Gullimets « ... » are commonly used. Just to be sure I checked a newspaper and a mag today. You can see the use of Gullimets on the websites of the major Swiss newspapers as well. See NZZ or Tagesanzeiger for example. |
|
Dec 6 |
comment |
Woher kommt die schweizerdeutsche Verstärkung “huren…”? Es gibt auch noch die stärkere Variante: "uhuere". Von der Bedeutung her ist dieses Wort identisch mit "huere". Stärker ist es deshalb weil "u" ebenfalls dazu verwendet wird, die Bedeutung eine Adjektivs zu verstärken. z.B. "es isch u kalt". |