189 reputation
3
bio website twitter.com/sroller
location Kitchener, ON
age 51
visits member for 2 years, 4 months
seen yesterday

German expat in Canada. Playing around with Ruby and JavaScript.


Apr
23
comment What is the difference between “Dom”, “Kathedrale” and “Münster”
I disagree. The is a church in Rheinmünster-Schwarzach which was a monastry until 1806 which is just called "Das Münster". No location names attached :-).
Apr
22
comment Simple but interesting German literature
Kafka was not German? He was a German living in Prag, what use to be part of the Hungaro-Austrian Empire, became later CSR, than Germany, then CSSR and now Czech Republic.
Apr
1
comment Ungeziefer and its meanings and connotations
Let me try: Right wingers call left wingers "ticks" and left wingers call international investors "locusts".
Apr
1
comment “statt dass” is not good German?
I think it is grammatically correct but I'd never write it that way. I might say though.
Mar
27
comment What is the German equivalent of foo, bar, baz?
Das ist gut, werde ich in Zukunft auch verwenden. :-)
Feb
12
comment How to translate the word “download” to German?
Ich denke, daß "download" im Deutschen angekommen ist. Man kann ja auch 'upgeloadet' und 'downgeloaded' sagen.
Feb
12
comment Plural of Batch
Natürlich nicht :-) Im Deutschen würde ein zweites Bleck Kekse backen. Im Englischen "another batch of cookies".
Feb
11
comment Plural of Batch
Batch kann sowohl eine Software als auch ein Los, eine Charge etc. Wenn ich ein Blech Kekse backe, dann spreche ich von einem "Batch". Wenn's dann noch ein Blech wird, dann kommt "the 2nd batch". Ich würde auch für "Batches" stimmen und in der Fußnote erklären, daß Charge gemeint ist.