Reputation
534
Top tag
Next privilege 750 Rep.
See votes, expandable usercard
Badges
2 8
Newest
 Editor
Impact
~3k people reached

  • 0 posts edited
  • 0 helpful flags
  • 64 votes cast
Jul
20
comment Can you use “wollen” in Konjunktiv II simply to mean what will happen (no volition)?
@Veredomon Hmmm... would it be fair to say that we're actually dealing with "desire" vs. "intention" rather than "volition" vs. "future"? Because "wollen" definitely has more "intention" than "to want". And "intention" commonly leads to future actions, but I'd still rather group it under "volition" than under "future".
Jul
20
comment Does “wollen” ever function like English “will” to signal a future event (no volition)
"Die Straße soll..." - if I wanted to express the future, I'd drop the Futur and use "Die Straße wird ... gesperrt". I'd understand your example sentence to mean "I've heard that they will...". Do you have more contemporary examples for this?
Jul
20
comment Can you use “wollen” in Konjunktiv II simply to mean what will happen (no volition)?
"Es will Abend werden" - never heard that. "Will nicht verschwinden" - in this idiom, the "Mauer" is personified to be something that actively refuses to disappear. I see volition only.
Jul
20
comment Can you use “wollen” in Konjunktiv II simply to mean what will happen (no volition)?
@Veredomon I don't see "proof" of anything that contradicts my statement in the other question. I don't see how "volition" can be fulfilled in any time but the future, though. Do you disagree on the meaning of any of the example sentences?
May
20
comment Züruckgreifen – indirekte Rede nutzen oder nicht?
@chirlu: Nun ja, aber der Konjunktiv I drückt meines Erachtens keinerlei in-Zweifel-ziehen aus, ich übernehme eben nur keine Verantwortung dafür. Wenn ich etwas "in Zweifel ziehe", dann behaupte ich ja zumindest, dass es keine sichere Tatsache ist, und dafür kann ich sehr wohl bereits den KJ2 verwenden: "X behauptet, es gäbe am Mars Leben; ich aber finde, wir sollten noch auf Beweise warten". Das ist noch ein Schritt unter "von der Unrichtigkeit überzeugt", aber es ist "in Zweifel ziehen".
May
18
comment Züruckgreifen – indirekte Rede nutzen oder nicht?
Um sich vom Inhalt zu distanzieren/ihn in Zweifel zu ziehen, sollte man den Konjunktiv II verrwenden (wäre)-
Apr
22
comment The verb “zuwarten”
"Warten" can be used without a concrete target. The difference between "abwarten" and "zuwarten" is that with "abwarten", you are waiting for a certain condition to be reached; with "zuwarten" you are waiting a bit longer in the hope that conditions will have improved until then, without necessarily reaching a definite target.
Apr
17
comment “Don't all shout at once” in German
@Mawg: You're forgetting that the German language is also used in Austria and Switzerland.
Apr
17
comment Was bedeutet “Bussi schleck”?
Yes, context please. Especially as we have two very different competing answers that can easily be disambiguated by context, by spelling (if you've seen it written) or by geography (if you know where the speaker was from).
Apr
17
comment Which translation of “just” does German use to imply some minor/short activity?
Dialect/regional note: #2 "mal" is a colloquial shortening of hochdeutsch "einmal" - Austrian variant would be "amal". #4 and #6 are nonexistent/unusable in Austria.
Mar
12
comment Begleiten die Konjunktionen “sobald” und “sowie” einen Haupt- oder Nebensatz?
Der Dativ kommt von "guttun": "Der Saunabesuch hat dem Kind gut getan, und er hat auch der ganzen Familie gut getan".
Mar
12
comment How to translate “aber” in a negative question?
@Lora85; it is an adverb, and I insist my translation is correct. It relates the question to preceding context, so I guess "connecting adverb" would be the corresponding term in English grammar. Where did you hear of the rule that an adverb has to precede a conjugated verb? And what is a coordination adverb? (Google only refers me to a badly translated dissertation on modern Chinese coordination adverbs...)
Mar
11
comment How to translate “aber” in a negative question?
@Lora85 see also german.stackexchange.com/questions/9058/…
Mar
11
comment How to translate “aber” in a negative question?
Because it's an adverb in this case. You can place it at the beginning, if you want.
Jan
19
comment Translation for “cold” (I have a cold)
I'd like to add that "Verkühlung" is in fact standard written German in the region where it is used at all (Austria); this is distinct from other regional expressions which are considered non-standard or dialect.
Jan
19
comment Warum ist “das Konklave” neutrum?
Der Antwort ist nur hinzuzufügen, dass sich lateinische Fremdwörter im deutschen, besonders jene im kirchlichen Bereich, meist nach dem Genus in der Originalsprache richten.
Nov
20
comment Unterschied zwischen einer Sprachvarietät und einem Dialekt am Beispiel Österreichisch?
"Das r wird im Mund weiter vorne gebildet" - Bin Grazer, verwende ein Gaumen-R und habe in meiner Umgebung noch nie ein Zungen-R gehört.
Nov
20
comment Artikel bzw. Geschlecht von »Spektrum der Wissenschaft«
Ansonsten: aus dem österreichischen Zeitungs- und Zeitschriftenmarkt: "der Standard" (der Artikel ist offizieller Teil des Namens), das "Profil", das "Format", und, wie vermutet, das "Bravo".
Nov
20
comment Artikel bzw. Geschlecht von »Spektrum der Wissenschaft«
Ist das in Deutschland schon üblich, dass Nominalphrasen, die als Name verwendet werden, sich von ihrer grammatikalischen Herkunft abkoppeln? Das ist mir im österreichischen Deutsch nämlich nie untergekommen.
Nov
17
comment Erfahrung haben: mit oder im?
Both Erfahrung mit and Erfahrung in are used exclusively with nouns. ("im" = "in dem").