2,196 reputation
819
bio website
location
age
visits member for 2 years, 11 months
seen 20 mins ago

Jan
17
comment Wie lautet das Gegenteil von “Muttersprachler”?
Das stimmt zwar, aber nicht immer ist das so gebildete Wort gebräuchlich oder sinnvoll.
Sep
3
comment Übersetzung von “one of the very best”
@chirlu Stilistisch nicht gut, da stimme ich voll zu. Aber mehr gibt die Vorlage nicht her. Höchstens noch toll oder großartig.
Sep
3
comment Übersetzung von “one of the very best”
@alk Hehe, nein. :)
Sep
3
comment What is the “Hang der Deutschen zur doppelten Abstraktion”?
@falkb: Das war auch mein erster Gedanke
Sep
2
comment Pronoun “mit dem” or “damit” in relative clause
@Em1 Sure, but as example (b) stands damit cannot be a conjunction, right?
Sep
1
comment How to translate “There is nothing more to talk about”
I would simply translate with Es gibt nichts mehr zu besprechen. But what is the context?
Sep
1
comment How to translate “There is nothing more to talk about”
The subject is missing in all of your relative subclauses.
Aug
21
comment Classic German Literature
It seems to cover literature from all over the world.
May
12
comment »Passt das dir?« oder »Passt dir das?«?
Passt dir das? ist die gebräuchliche Variante. Warum aber in diesem Beispiel Dativobjekt vor Subjekt steht, kann ich nicht erklären, ich bin gespannt auf die Antworten.
Apr
26
comment When to use which pronoun declination: mein, meiner, meine, meins, etc
@user1205935 Ah, you're right. The original is ambigous, I haven't noticed.
Apr
26
comment When to use which pronoun declination: mein, meiner, meine, meins, etc
@user1205935 The subject of the relative clause is die Zeit and the auxiliary verb is therefore 3rd person singular, i.e. hat. The relative pronoun substituting die Jahre is the object of the relative clause. Cf. canoo.net/services/OnlineGrammar/Satz/Komplex/Funktion/Attribut/…, third example.
Apr
19
comment Gibt es ein Verb für “Ein Zeichen wird durch seine Escape-Sequenz ersetzt”?
Ich würde auch maskieren verwenden und finde es daher auch durchaus verständlich.
Apr
10
comment Why is it “der Presse” instead of “die Presse”
My answer was wrong regarding the case. Thanks for clarifying.
Apr
2
comment When to use which pronoun declination: mein, meiner, meine, meins, etc
@Brian Sorry for my late answer..and yes, that's right. The point is that the pronoun isn't inflected in etw. ist mein and that it means etw. gehört mir. My examples were supposed to show that immaterial nouns can also be used with personal pronouns.
Feb
15
comment “Ich zieh … und wünsch mir …”: what is the subject?
@0x6d64 You should post this as an answer.
Feb
14
comment “Theoretische Informatik” oder “theoretische Informatik”
@chaero Beim Veranstaltungsnamen muss man wohl genauer differenzieren. Der Hinweis mit dem Institutsnamen ist natürlich richtig. Ich habe meine Antwort entsprechend geändert.
Feb
13
comment Warum ist “Das Konklave” neutrum?
@Martin Womöglich auch wegen des Wortes die Enklave.
Feb
8
comment How to translate the word “download” to German?
I discourage the usage of das Herunterladen as a noun, because it's already used as a nominalization of the verb herunterladen. For example Das Herunterladen großer Dateien dauert lange is ok (nominalization) but Die Band bietet ihr neues Album als Herunterladen an. is not.
Feb
7
comment Plural of Batch
Following the frequently used plural Patches of the English loanword Patch I also vote for Batches if the English word is absolutely necessary. Otherwise, I'd prefer a German word. Linguee shows, that there are some: linguee.com/english-german/search?source=auto&query=batches
Feb
6
comment The translation of the abbreviated sentence “He does”/“He doesn't” in German
@Emanuel I've thought about your comment for some time but really can't see why any of my translations should be "wrong and confusing". The usage of tun emphasizes the action referred to like in Will Peter jetzt wirklich jeden Tag mit dem Fahrrad in die Arbeit fahren? - Ja, das will er tun., which in my opinion some people would say, actually (including me). As you've provided an alternative answer, I will not change mine, because I don't think it's incorrect.