| bio | website | hansevision.de |
|---|---|---|
| location | Hamburg, Germany | |
| age | 32 | |
| visits | member for | 2 years |
| seen | Apr 1 at 15:24 | |
| stats | profile views | 2 |
Developer and Consultant
- started programming with 11 years
- 6 years .NET experience
- 2 years SharePoint experience
- likes TV series, as Firefly, Veronica Mars, Doctor Who, ...
- plays guitar and cajon
|
May 25 |
awarded | Yearling |
|
Jul 9 |
comment |
Is an “Internetseite” also a website? I think, most common (non technical and non marketing) people use the term "Homepage" for website in german, although it's technically wrong. |
|
Jul 9 |
awarded | Scholar |
|
Jul 9 |
accepted | Pluralbildung von Musketier und Rentier |
|
Jul 5 |
awarded | Nice Question |
|
Jun 7 |
comment |
Localization Help You're welcome. What I wanted to say is, don't use something static like date.Format("dd.MM.yyyy"), prefer something like date.Format(Culture.De-de) or date.Format(CurrentCulture) |
|
Jun 7 |
comment |
Localization Help It should be 14. Mai 2012 (not 5. Mai) in your example. Except from that I agree. But: if it comes to programming and dates/numbers you should use the tools, your programming language/framework of choice offers, don't reinvent the wheel. |
|
May 25 |
awarded | Yearling |
|
Nov 23 |
comment |
Was macht die deutsche Sprache so schwierig zu lernen? / Why is German so hard to learn? @cemper93 Wir müssen einfach mit der nächsten Reform das "den" als optionalen Ersatz für alle drei Artikel einführen. Hat sich in der Umgangssprache ja bereits verbreitet ("kommt auf den Pommes noch was drauf?") ;-) |
|
Nov 23 |
comment |
Is “Diskursabfolge” a real word that is understood? PHP BB benutzt als übersetzung von Thread: "Thema" ... nur so als Idee. "Unterhaltung" finde ich aber auch gut und ich halte ein Verwechslung (entertainment) für unwahrscheinlich. |
|
Sep 20 |
comment |
Does German language have “possessive apostrophe”? you might add, that if the name ends with an "s", like Hans, the possessive "s" isn't just added. The car of Hans is: Hansens Auto or Hans' Auto (apostrophe at the end). |
|
Sep 19 |
comment |
Is there a rule which preposition to use for a place? I'd translate Beim Arzt with At the doctor, not to the doctor ... well, unless you say "Ich schau dann mal beim Arzt vorbei" |
|
Sep 19 |
revised |
Is there a rule which preposition to use for a place? edited body |
|
Sep 19 |
comment |
What is a good translation of “Rüstzeit”? Funny thing: I know the word 'Rüstzeit' from pastors and the like, when they go to a training, they often call it Rüstzeit (weil sie ausgerüstet werden, they get equipped for their job) |
|
Sep 19 |
comment |
Is there a rule which preposition to use for a place? Some of your examples are interchangeable: Zum See / also beim Arzt defines where you are, while the others define where you are going to. |
|
Sep 14 |
comment |
“das neue” oder “das Neue”? oder "... sowohl die alte 3-Lagen- als auch die neue 6-Lagen-Schwenkvorrichtung ..." |
|
Sep 13 |
comment |
Difference of “ab-/ausschalten” in technical context There is also a different (more final) meaning to "abschalten" when it comes to demonstrations agains nuclear power: "Krümmel abschalten" |
|
Aug 17 |
comment |
Pluralbildung von Musketier und Rentier Mir ist gerade aufgefallen, dass Rentier eigentlich gar nicht komplett französisch ausgesprochen wird, sonst müsste ja da "Ren-" klingen wie in "Rendevous" ... vielleicht wurde hier tatsächlich nur die Aussprache der Endung beibehalten, damit keine Verwechslung mit dem Tier entsteht? |
|
Aug 15 |
awarded | Student |
|
Aug 15 |
asked | Pluralbildung von Musketier und Rentier |