Reputation
22,942
Next tag badge:
99/100 score
18/20 answers
Badges
2 35 98
Newest
 Enlightened
Impact
~395k people reached

Nov
7
revised Using “nach” or “zu” for landmarks and similar
added 576 characters in body
Nov
7
answered Using “nach” or “zu” for landmarks and similar
Nov
6
comment German phrase for “Someone has to get laid.”
I'd tend to use "Da" instead of "Hier": "Da hat's aber jemand dringend nötig". Wouldn't you use "Da" in Swiss German at all (in this context) or is it just a preference using "Hier"?
Nov
6
reviewed Leave Open Formal “total cost of services rendered” in german
Nov
6
revised German phrase for “Someone has to get laid.”
deleted 2 characters in body
Nov
6
comment “far too early” : is it “allzu früh” or “viel zu früh”?
There's a difference between "viel" and "allzu" (see the other answer). Furthermore, "allzu" is not outdated or poetic. Quite the contrary, in fact.
Nov
6
comment “far too early” : is it “allzu früh” or “viel zu früh”?
In all these examples you can replace "allzu" with "sehr" or "extrem". So, it's kind of synonymous to those words.
Nov
5
comment Formal “The Client has no claims as to the quality of works” in german
Just out of curiosity... You posted a lot of these questions, looking for formal terms for a very specific kind of protocol that is, and it seems to me that you're not proficient in German. So, what are the reasons you (need to) do this?
Nov
5
revised Difference between spüren and fühlen
added 8 characters in body
Nov
5
comment Formal “total cost of services rendered” in german
"erbrachte Leistungen" is fine. If I would replace anything in that sentence, it'd be "ausmachen". I'd go with "ergeben", "betragen", "sich belaufen auf".
Nov
5
comment Formal “The works were performed in full” in German
A few notes. There is no "more formal", just "formal" or "not formal". And that sentence is formal. Replace "sind" with "wurden", though.
Nov
4
comment Formal “attaching to the e-mail” in German
"Im Anhang finden sie..."
Nov
4
revised Was ist der Unterschied zwischen einem Subjunktiv und dem Konjunktiv?
added 66 characters in body
Nov
4
reviewed Leave Open Different meanings from different accentuation rules
Nov
4
revised “Sollten Sie…” Questions
added 1 character in body
Nov
4
comment “Sollten Sie…” Questions
I'm not sure what the first example should convey, but you could fix it, for example, by changing "jemanden" to "jemand" or by adding "kennen" to the second clause. Then the sentence at least becomes grammatically correct. What is it what you want to say anyway?
Nov
4
comment Meaning of “je” in “standen in Abständen von je etwa 250 Metern”
"Je" is not necessary because of "in Abständen" (in contrast to "im Abstand von"). If the sentence were "Die Beobachtungstürme standen 250m voneinander entfernt", then "je" becomes essential.
Nov
4
comment Synonym für anregen, motivieren, führen zu
Suchst du ein Wort, dass in den Teilsatz "besonders ehrliche Antworten ... soll" passt (sprich auf den Fragebogen referenziert), oder suchst du ein Wort, dass das ganze eher aus der Betrachtungsweise desjenigen, der den Fragebogen ausfüllt, beschreibt? Also "Der Fragenbogen, der besonders ehrlichen Antworten hervorbringen soll" oder "Der Befragte, der durch Anonymität zur Ehrlichkeit animiert wird"?
Nov
2
comment Übersetzung von “what is shown on…”
No, "sich in etwas einlesen" is also fine. – Anyway, your questions are way too broad. And I think you should get used to more basic stuff first.
Nov
2
comment Übersetzung von “what is shown on…”
I don't think so. In this context "read" is usually not translated with "lesen". Possible though. But "einlesen" doesn't fit at all. – Regarding your edit: "es steht" is also a possibility.