16,953 reputation
22780
bio website n/a
location Germany
age 29
visits member for 2 years, 9 months
seen 14 hours ago

I am a software engineer who is interested in improving his languages skills :)


Jan
16
revised Erlaubnis um eine Musikmarke bekommen
typo
Jan
15
reviewed Looks OK How to specify “Aunt”, “Uncle”, “Cousin” relative to father or mother, in German?
Jan
15
comment Is this correctly translated?
@PMF You're right that this is not the point of the post you linked to. It's not even mentioned there. However, I gave a few hints how the question can be amended so that is becomes on-topic. If OP is willing to do so, we're willing to help. Simple, isn't it?
Jan
15
revised Anführungszeichen innerhalb eines Wortes?
added 12 characters in body
Jan
15
revised How to specify “Aunt”, “Uncle”, “Cousin” relative to father or mother, in German?
added 55 characters in body
Jan
15
comment Trennbare Verben mit als/wie
Dazu das Zitat: "Whenever the literary German dives into a sentence, that is the last you are going to see of him till he emerges on the other side of his Atlantic with his verb in his mouth."
Jan
15
comment “Ich möchte das gerne machen” or “Ich würde das gerne machen”
Good catch. And definitely less polite: Ich will das machen.
Jan
15
revised “Ich möchte das gerne machen” or “Ich würde das gerne machen”
added 9 characters in body
Jan
15
comment Is this correctly translated?
However, I must vote for close. This is not a proofreading service and it's not our intent to correct all your mistakes. Please narrow down the question, indicating what exactly you're having trouble with. And while you're doing so, please fix all typos.
Jan
15
comment Is this correctly translated?
At least 6 errors in the very first sentence. The other sentence, fortunately, only contain typos (disregarding semantic issues).
Jan
15
answered “Ich möchte das gerne machen” or “Ich würde das gerne machen”
Jan
15
comment Probleme mit der Definition von “Nebensatz”
@Emanuel Strikt genommen ist das letzte Beispiel grammatikalisch falsch, aber darüber haben wir glaub ich schon mal diskutiert. Aber definitiv nein, es ist kein Hauptsatz, sondern immer immer noch ein Nebensatz. Ein Hauptsatz kann es nur sein, wenn du das Komma durch bspw. und ersetzen könntest. Die Konjunktion und Satzstellung macht es nicht zum Nebensatz, sondern seine Abhängigkeit. Die Konjunktion stellt nur die Art der Abhängigkeit dar (und kann manchmal weggelassen werden), den Nutzen der veränderten Wortstellung erkenne ich nicht.
Jan
15
comment Probleme mit der Definition von “Nebensatz”
@Emanuel Robert wiederspricht deiner letzten Aussage, dass Sätze mit "aber" oder "und" nicht alleine stehen können.
Jan
15
comment Do people actually use “ehrfürchtig!” to say awesome?
Do not use dict.leo. I only take it as a fallback when I'm not satisfied with the results taken from prior research. I suggest using Collins and Pons. They both categorize the words and translations are spot on – most times. Further more, you should think of looking results up in a monolingual dictionary (Pons, Wiktionary) and do a back-translation and look what's the result.
Jan
15
reviewed No Action Needed Are old textbooks still useful for learning German?
Jan
14
comment How to perform an advanced search of German nouns in Wiktionary restricting both gender and ending?
Das ist denk ich ein Bug. Du findest Sprung, wenn du allgemein suchst. Wahrscheinlich fehlt da einfach in der Datenbank die Information, um was für einen Worttypen es sich handelt.
Jan
14
comment How to perform an advanced search of German nouns in Wiktionary restricting both gender and ending?
Ach, Sprung und Schwung sind Ausnahmen... Damn it, warum findet er die nicht?
Jan
14
comment How to perform an advanced search of German nouns in Wiktionary restricting both gender and ending?
Könnte daran liegen, dass alle Wörter mit -ung feminin sind?!
Jan
14
comment How would you translate “Please enter the security code” into German?
sigh Not better but more acceptable. As said, I tolerate those questions. For the future: actually you rather should come up with a particular problem like: "I'm having trouble translating the word 'x' in context 'y' because I don't think my translation 'z' sounds OK as my Internet search resulted in 'z' not being common, so I wonder how I can improve this sentence." Or something like this. I think you get the point. Still, we're neither a translations nor a proofreading service. - You're question is answered anyway.
Jan
14
reviewed Reject suggested edit on Are there any German Internet slang acronyms like “LOL”?