16,933 reputation
22780
bio website n/a
location Germany
age 29
visits member for 2 years, 9 months
seen 5 mins ago

I am a software engineer who is interested in improving his languages skills :)


Jan
12
comment Partizip II von intransitiven Verben
Habs mir nicht angeschaut bisher und hab keine Meinung zum Thema, außer meinem "Bauchgefühl". Aber canoonet ist schon eine sehr zuverlässige Quelle. Es gilt aber dasgleiche wie beim Duden selbst. Es ist nicht alles heilig, was dort gesagt wird.
Jan
12
comment Partizip II von intransitiven Verben
"getötet habende Person"? Erstmal ohne -e. Wenn dann aber "tötende Persen" (aber Achtung, "die zu tötende Person" ist wieder "die getötete Person". So oder so. Einfach Mörder. - "das stattgefundene Ereignis" ist richtig und in Ordnung.
Jan
12
revised “Sich freuen auf” oder “über”?
deleted 19 characters in body; edited tags; edited title
Jan
11
comment Translation of “Wir sind die, vor denen uns unsere Eltern immer gewarnt haben”
The first is correct.
Jan
11
comment Is “Von was für ein glückliches Leben redest du” correct?
Well, no they aren't. - However, you tagged them with "prepositions" and "adverbs". Maybe you could tell us what exactly it is, your unsure about. I removed tag "translation" as there's no original English sentence in your question.
Jan
11
revised Is “Von was für ein glückliches Leben redest du” correct?
added 7 characters in body; edited tags; edited title
Jan
11
comment Jugendsprache - “ma”
Lass mich dich korrigieren: "..., muss es 'auf den guten Willen der Befragten' heißen"
Jan
10
comment Jugendsprache - “ma”
Hey, in der aktuellen Runde wird auch gefragt, wie man "Haben wir noch Milch im Haus" sagt -> Da kreuze ich doch mal "ham" und "ma" an ;)
Jan
10
comment Jugendsprache - “ma”
Sensationell, wie oft da ein grünes Dreieck (=einmal) vorkommt :D - Good catch, btw.
Jan
10
accepted Wie ist die korrekte Deklination eines Adjektivs und der korrekte Satzbau in einer komplex-verschachtelten Struktur?
Jan
10
comment When does one require “dass” and when can it be omitted?
Much better :) I removed the "edit" part. You don't need to log in your answer, what you've changed. It simply doesn't add any value to the post itself. The site keeps track of it anyway. Finally, here's the link to canoonet regarding uneingeleiteter Nebensatz
Jan
10
revised When does one require “dass” and when can it be omitted?
deleted 60 characters in body
Jan
10
comment When does one require “dass” and when can it be omitted?
@Emanuel Good point. I'd actually even say "er solle mich doch bitte anrufen" which covers the "möge" part. I guess the politeness is the reason that I'd like to use K1. Need to think about it further.
Jan
10
comment Jugendsprache - “ma”
@Sentry I'd say that, too, but with a slightly different pronunciation: "Hammas bald" -> "Ham ma 's bald"
Jan
10
reviewed Leave Open “used to [verb]”
Jan
10
comment When does one require “dass” and when can it be omitted?
Your example "Würden Sie ihm sagen; Er soll mich anrufen?" is still wrong. First no semi-colon but comma, second no capitalization of "Er". And I would say "... er solle mich anrufen" but I'm not sure if this correct here. It would be correct "Er sagte, dass er ... ist" -> "Er sagte, er sei ..." but can't find anything on the net what proves I'm right on this here.
Jan
10
reviewed Approve suggested edit on Can you invert sentence structure without sounding like Yoda?
Jan
10
comment What preposition to use with “übergeben”?
Maybe, maybe not. You can't tell. For that reason, you can mention that if context clarifies you can drop an but you shouldn't make people think that the sentence on its own is unambiguous.
Jan
10
comment When does one require “dass” and when can it be omitted?
@Thorben Don't forget that mich would be ihn/sie ;)
Jan
10
comment What preposition to use with “übergeben”?
Mark is right, that the sentence would be ambiguous. "...wurde Kamerun Frankreich übergeben" -> Either "...wurde Kamerun an Frankreich übergen" or "...wurde an Kamerun Frankreich übergeben" --- Hence, I'm afraid you're not right.