Reputation
21,502
Next tag badge:
108/100 score
19/20 answers
Badges
2 32 93
Newest
 Nice Answer
Impact
~344k people reached

Jul
22
comment What is the difference between “das Ergebnis” and “die Folge”?
+1 for "consequence" which is the appropriate 'general' translation for "Folge".
Jul
22
revised Word meaning “to use” – “verwenden”, “anwenden”, “benutzen”, “nutzen”, “gebrauchen”
added missing word in example
Jul
22
reviewed No Action Needed The word “Reichskabinettspaleis“
Jul
22
comment How to say “What does 'Wetter' mean”?
Well, correct would be "Would does xyz mean". That said, the German sentence is nonsense either; in this respect, this word-for-word translation is quite spot on.
Jul
21
reviewed No Action Needed Passende Einleitung für einen Brief
Jul
21
reviewed Edit Passende Einleitung für einen Brief
Jul
21
revised Passende Einleitung für einen Brief
added 2 characters in body
Jul
21
comment What are the differences between “Raum” and “Zimmer”?
@Robert A "Zimmer" is always a "Raum"; thus a "Raum" cannot be larger than a "Zimmer".
Jul
21
comment How to say “What does 'Wetter' mean”?
@DisplayName provided a literal translation for OPs sentence, more closely than "What does weather mean random form of mean".
Jul
21
revised How to say “What does 'Wetter' mean”?
added 32 characters in body; edited tags; edited title
Jul
20
answered What are the differences between “Raum” and “Zimmer”?
Jul
20
revised What is the difference between “nachvollziehen” and “verstehen”?
typo
Jul
20
comment (ein) flüssiges Deutsch / Englisch usw.
@cr0 Das Wortschatz-Portal hat 10 Einträge für "fließend Deutsch", 2 für "flüssiges Deutsch", 2 für "fließendes Deutsch" und keines für "flüssig Deutsch". Zu wenige Gesamtergebnis um repräsentativ zu sein. Google gibt eine klare Tendenz zu "fließend Deutsch" (~472k), gefolgt von "fließendes Deutsch" (~55k), dann "flüssiges Deutsch" (~10k) und zuletzt "flüssig Deutsch" (~3k). Schlussfolgernd "fließend" als Adverb ist die bevorzugte Variante und "flüssig" und "fließend" als Adjektiv werden auch verwendet. – Beantwortet nur nicht meine Frage :p
Jul
20
comment (ein) flüssiges Deutsch / Englisch usw.
Kann Deutsch flüssig sein? – Ich meine, ist es überhaupt richtig, es als Adjektiv zu verwenden?
Jul
20
comment (ein) flüssiges Deutsch / Englisch usw.
Related: When to translate “ein” to describe people
Jul
19
reviewed Reviewed Monk recommends: knock down women on sight
Jul
19
revised Monk recommends: knock down women on sight
quote block
Jul
18
comment Silbentrennung von Fremdwörtern im Deutschen
Wenn ein Wort ins Deutsche übernommen wurde, so ist es vollkommen latte, wie's denn in der Quellsprache aussieht. Ich mein, es werden ja teils sogar die Schreibweisen geändert (ciao->tschau).
Jul
18
revised Silbentrennung von Fremdwörtern im Deutschen
added 13 characters in body; edited title
Jul
18
comment Appropriate translation of the word “record.”
Apart: Take a look at a dictionary and you realize that there are hundreds of valid translations for this word. If you think you could find one translation for "record" in the sense of,e.g., "collect" and apply this translation to each use in that very sense, you'd be mistaken. So, what I'm saying, this is not a good approach. Not sure what your intention for asking this question was, but I doubt that this is really helpful in the long term.