Reputation
24,013
Next tag badge:
100/100 score
18/20 answers
Badges
2 39 101
Newest
 Enlightened
Impact
~414k people reached

Jul
29
comment How do I translate 'dirty cop'?
"What does 'dirty cop' mean?" -> Wrong forum. Visit our sister site ELU. ;) – On a bit serious note, I think you should remove this question and instead state that you think "dirty" means "corrupt" and, thus, you think "korrupter Polizist" is a good translation.
Jul
28
comment Meaning of “ggf.” in this context
This is a minor mistake, pretty harmless. Should've been fixed in the very beginning, actually. Now it's too late. But your answer implies that there are severe issues. There aren't. So, yes. Even with a missing comma, a sentence can be considered sound. ("Sound" is defined as "in good condition", not "perfect".)
Jul
28
comment Reihe von Institutionen oder Reihe an Institutionen?
related: german.stackexchange.com/q/23350/1224
Jul
28
comment “Ich” and “mir” in the same phrase
It would've been a better idea to address @user16705 instead of me. He should be notified of your comment. – You're welcome all the same. ;)
Jul
28
comment Meaning of “ggf.” in this context
And the question's example is quite a sound sentence. There's just a comma missing. And the verb is not the best choice.
Jul
28
comment Meaning of “ggf.” in this context
I don't see a difference in meaning between your example and the one in the question. Frankly speaking, I think in both sentences (yours and in the question) the use of "ggf" is actually not a good choice.
Jul
28
comment Meaning of “ggf.” in this context
@Mac Fair enough. That could the crux of the matter. – However, what certainly missing is that she (apparently) knows the general meaning of "ggf" as stated in a comment to an answer only. At any rate, the question urgently needs an amendment.
Jul
28
comment What is the difference between “somit” and “deshalb”?
german.stackexchange.com/q/24405/1224
Jul
28
comment Meaning of “ggf.” in this context
There's nothing special in this context. Same meaning as always.
Jul
27
comment »Die Tür ist auf« vs. »Die Tür ist offen«
Not wrong. It was even suggested in an answer to a related question.
Jul
27
comment Wie nennt man den »Hauptteil« eines Hauses (im Gegensatz zu Dach und Keller)?
Entspricht in den meisten Häuser der "Wohnfläche", welche Keller und Dachräume nicht beinhaltet. Ausnahme, wenn das Dachgeschoss ausgebaut ist. Ich bezweifel aber, dass du das Wort suchst...
Jul
27
comment Meaning of “Einen Lauf geben”
Besser ein Lauf haben, als Einlauf kriegen.
Jul
27
comment Anglizismen und Wortschöpfung
@O.R.Mapper Jupp, oder eher Mobiltelefon. Hab's noch in die Antwort aufgenommen. Danke.
Jul
27
comment Gegenteil von “Identität” - Gibt es eine bessere Übersetzung als “Nichtidentität”?
Ich glaube, es bedarf einer exakten Definition, wozu ein Gegenteil suchst. Wiktionary gibt beispielsweise zwei Antonyme, die aber in zwei ganz verschiedene Richtungen gehen: Anonymität, Ähnlichkeit. Wozu suchst du also das Gegenteil?
Jul
26
comment Hip Hop braucht kein Mensch, aber Mensch braucht Hip Hop?
@Emanuel Agreed. But it doesn't really improve my answer, so I'll leave it for now.
Jul
25
comment Where don't we use an article with God
Well, this is based on general nitpicking. You say, we don't use an article with "Gott". What you didn't explicitly say is that you referred to that very example and similar use cases. But obviously, there are other use cases where everyone, including you, would add an article before "Gott". So let's do some nitpicking. Die Höhner sing "Der liebe Gott weiß, dass ich kein Engel bin". So, you were wrong! – No, actually, you weren't wrong but you weren't clear enough in your comment. And properly speaking, you all are right.
Jul
25
comment Hip Hop braucht kein Mensch, aber Mensch braucht Hip Hop?
@Ludi I'm afraid that's not true. You can reorder the sentence and it is "Kein Mensch braucht Hip Hop, aber Mensch braucht Hip Hop". There it's obvious that it is correct. So, it's not accusative but nominative and hence not "keinen". The article is not missing here, but this is because of stylistics reason. As mentioned, this statement is a contradiction, though, and the "real meaning" needs the accusative and then it becomes ungrammatical. But that's all I already said in my first comment.
Jul
25
comment Hip Hop braucht kein Mensch, aber Mensch braucht Hip Hop?
That's indeed a bit tricky for non-natives. It's grammatically correct, but as it stands, it's a contradiction. With reference to the meaning it should convey, however, it's grammatically wrong. And that's what makes it tricky to understand.
Jul
24
comment What is an appropriate translation for “in flight”?
@Emanual and ThorstenDittmar: I tried to clarify the term. Is the explanation understandable or do I need to elaborate more on this?
Jul
24
comment What is an appropriate translation for “in flight”?
I'm afraid but I don't think that "noch nicht" is appropriate here. The main point here is that those that should get notified possibly doesn't know of the changes yet. So, "tell them they're going to address these changes" is what he's saying. "noch nicht" would be right if he means: "tell them the changes they are waiting on aren't finished yet". The second sentence in the example clarifies that.