16,204 reputation
22677
bio website n/a
location Germany
age 28
visits member for 2 years, 6 months
seen 1 hour ago

I am a software engineer who is interested in improving his languages skills :)


Sep
6
comment 'bis' oder 'bis zu(m)'
Ich realisier grade, dass mein Kommentar zu OPs Frage falsch ist, weil ich im Kopf hatte "bei Temperaturen bei bis zu 23 Grad". In Kombination mit "steigen" sieht das alles aber anders aus.
Sep
6
comment Where is the accusative?
@Toscho Auch ne Möglichkeit, aber besser ohne Komma, auch wenn's erlaubt ist.
Sep
6
comment Where is the accusative?
@Kevin Actually, this is not very accurate. In the English sentence "to read" is the direct object which happens to be accusative in German. But it's wrong to assume that any direct object equals accusative.
Sep
6
comment 'bis' oder 'bis zu(m)'
And you can add "If you want to be precise what the temperature will be exactly you can say Die Temperature stiegen morgen auf (genau) 23 Grad."
Sep
6
comment 'bis' oder 'bis zu(m)'
For estimation also possible "Die Temperaturen steigen morgen auf um die 23 Grad"
Sep
6
comment Where is the accusative?
Where's the German sentence? You could translate this into "M u. P. mögen das Lesen" (which is unusual but has an accusative) or "M u. P lesen gerne" (which is common but has no accusative).
Sep
6
comment 'bis' oder 'bis zu(m)'
"bis zu 23 Grad" or "bis auf 23 Grad"
Sep
5
comment “Every two years” auf Deutsch
@MikaH. Funny enough, when you would use "all" in English you don't necessarily use "alle" in German. For instance, "All the time" is not translated into "all die Zeit" but "die ganze Zeit". And in those cases you would say "all die Zeit" in German, you again don't go with "all" in English (e.g. "Wo ist all die Zeit geblieben - Where did the time go") ;)
Sep
5
comment When can I leave out “der/dem/den” after the relative “wer/wem/wen”?
Funny enough, that I would not necessarily add dessen in @Toscho 's version but I would certainly add it in yours. Probably because even with dessen, your version sounds weird.
Sep
4
comment “von Englisch nach Deutsch” - why not “zu”?
Aber "im Spiegelbild" ;)
Sep
4
comment Adjektiv und Adverb Kombination in “serviert traditionell spanische Gerichte”
Für b) auch möglich: "Spanische Gerichte serviert das Restaurant traditionell"
Sep
3
comment Konjunktiv 2 Plural von kennen
@alk Genitiv ins Wasser, weil es Dativ ist.
Sep
3
comment Übersetzung von “one of the very best”
Gilt Heidelberg nicht als romantischste Stadt Deutschlands?
Sep
3
comment Nebensatz - verschwurbelte Passivkonstruktion
+1 für's analytische Denken :)
Sep
3
comment Konjunktiv 2 Plural von kennen
Auch wenn ich im eigenen Sprachgebrauch zu "kennen würde" tendiere, so ist es doch für mich absolut einwandfrei lesbar. Kein Holperstein.
Sep
3
comment Nebensatz - verschwurbelte Passivkonstruktion
Verbreihenfolge ist schwer zu lesen. Hab's daher gesplittet ;)
Sep
3
comment Can I move the separable prefix isolated at the end of the main sentence in front of the relative clause?
I guess the most common version for the example in the conflict-paragraph would be: "Da Thomas Geld brauchte, hat er gestern den Mann, der beim Bäcker arbeitet, angerufen." Then again you can move angerufen in front of the subordinate clause, without having any conflicts.
Sep
3
comment ich, der ich seit 20 Jahren “meinem Volke” or “seinem Volke” diene? (Questions about pronoun antecedents & relative clause)
@Jin Exactly. That's correct.
Sep
3
comment ich, der ich seit 20 Jahren “meinem Volke” or “seinem Volke” diene? (Questions about pronoun antecedents & relative clause)
@Jin You got it. It's ambiguous then if you don't have any context. But in continuous text you should get the necessary information to figure out whom "seinem" is referring to. "Der Kaiser von China kehrte mir den Rücken zu. Und ich, der 20 Jahre seinem Volke gedient hat, stehe nun mit leeren Händen da." - "Ich, der Kaiser von China und der 20 Jahre seinem Volke gedient hat, überlasse meinem Sohn den Thron."
Sep
3
comment ich, der ich seit 20 Jahren “meinem Volke” or “seinem Volke” diene? (Questions about pronoun antecedents & relative clause)
@Jin I'm not sure if I understand. Do you mean to change "ich, der ich seit 20J. meinem Volk diene" to "ich, der seit 20j seinem Volk dient", or "ich, der ich mich nie geweigert habe" to "ich, der sich nie geweigert hat"? - If yes, note that you have to change "meinem" to "seinem" if you do so but if it's already "seinem" in the first place, it's still "seinem" because you referring to someone else's country.