16,970 reputation
22781
bio website n/a
location Germany
age 29
visits member for 2 years, 9 months
seen 57 mins ago

I am a software engineer who is interested in improving his languages skills :)


Nov
4
comment Subsets of words inheriting genders from an (implicit) set
Btw. Ich musste gerade mal nachschlagen, was "Hund" mit "Meute" zutun hat. Ich kenne es nur im übertragenen Sinne einer großen Menschenmenge. Aber wenn schon - ohne es nachgeschaut zu haben, bin ich mir sicher, dass das Wort "Meute" jünger ist als das Wort "Hund".
Nov
4
comment Subsets of words inheriting genders from an (implicit) set
Das Schriftzeichen A, Das Symbol A. Und Pi ist für mich erstmal auch keine Zahl, sondern eine Konstante; und letztlich auch wieder nur ein Symbol. Und fragst du die Griechen ist es wiederum ein Buchstabe, bzw. Schriftzeichen oder Symbol. ;)
Nov
1
comment How do you say Jinx?
A friend of mine and I, we used to count how often that happens; but other than that...um, well nothing more. - But I remember there was a game where you had to trick people so that they look into, um the rounded opening when you put index and thumb together. Quite stupid that game but if someone did so, he got beaten on the shoulder - similar to what's been described in your link. However, I cannot remember what you said.. I guess something like "Haha, du hast reingeguckt" or such a thing maybe?! Do other remember that game? Does that have a name, or was it only a stupid idea of my classmates
Oct
31
comment Why is the adjective 'staatlich' not inflected?
@Vogel612 Wird Zeit, dass wir die Frage mal in einer allgemeinen Form haben, so dass man auch danach suchen kann...
Oct
31
comment Usage of the Konjunktiv - Futur
You should be precise in your answer: "Ich würde lieben" is "Konjunktiv 2 Futur 1". Same applies to your other example. It's "Konjunktiv 2 Futur 2". Also note, that when in an English sentence something like "I would have been" appears, you usually are talking about the past. "If the weather had been better, I would have been sitting in the garden when he arrived." It's past, not conditional future. Thus, to take your example, "If she had given me a chance, I probably would have loved her" -> that is past tense (sorry, cannot come up with a meaningful example with this word)
Oct
31
comment How to translate the word “download” to German?
@Robert und Qunadary. Es gibt zum Thema "gedownloadet" und "downgeloadet" hier schon eine Frage
Oct
31
comment How to translate the word “download” to German?
@Quandary Ja, schon. Aber die passen nicht im gegebenen Satz. *"Am ersten Tag gab es 20.000 Herunterladungen." Nene, das passt nit.
Oct
31
comment Usage of the Konjunktiv - Futur
Oh. I didn't realize that German seems to be one of the rare languages that do have a subjunctive mood in future. I now get what the question is about.
Oct
31
comment Usage of the Konjunktiv - Futur
Um.. What was the question again?
Oct
30
comment “I used a pen to write this letter” and similar constructions
Das ist aber eine andere Aussage, mit zufällig gleichem Ergebnis. "Womit hast du den Brief geschrieben? - Ich habe diesen Brief mit einem Stift geschrieben." vs "Wofür brauchstest du den Stift? - Ich habe den Stift benutzt, um einen Brief zu schreiben."
Oct
30
comment “untervermieten” - trennbar oder nicht
@Emanuel Das hier beschriebene Problem könnte durchaus für viele Language-Learner relevant sein. Es gibt eine Reihe an Präfixen die trennbar sind oder nicht. Im Moment ist deine Frage auf untervermieten spezialisiert. Meinst du, es wäre angebracht und möglich, die Frage so zu erweitern, dass untervermieten "nur noch" das Beispiel ist und der Titel irgendwas in der Form ist "Wie kann ich herausfinden, ob ein Präfix trennbar ist oder nicht". Möglicherweise wird dann der 4te Punkt deiner Frage überflüssig.
Oct
30
comment “untervermieten” - trennbar oder nicht
@chirlu Zugegeben, ich würde auch immer Überführen sagen. Über- gehört aber prinzipiell zu den trennbaren Präfixen und ich hab einfach mal geschaut, was denn Google ausspuckt.
Oct
30
comment “untervermieten” - trennbar oder nicht
@chirlu "Führen sie die Gleichung über in die Normalform."
Oct
30
comment “I used a pen to write this letter” and similar constructions
@WolfgangStelzhammer Wäre es nicht treffeneder, dass um mit in order to anstatt mit because zu übersetzen (letztes Beispiel). Ich denke, dass dies eine präzisere Übersetzung ist und man die Parallele auch ziehen sollte.
Oct
29
comment Why does one say “war” way more often than “bin gewesen”? Why does “sein” prefer “Präteritum” over “Perfekt”?
This is also true for "haben". "Ich hatte ein Buch" instead of "Ich habe ein Buch gehabt". Obviously, both words are auxiliaries.
Oct
28
comment How to translate the word “download” to German?
@Quandary Note that herunterladen is a verb, while download here is regarded as noun (yes, it's a verb, too). And for the noun there's still no German word other than Download as a loanword. "Am ersten Tag gab es 20.000 Downloads" thus could be an appropriate translation.
Oct
27
comment “a _ used for _” structure in German
@chirlu I was about adding a note on this but didn't for not being relevant to this question. I think you don't use benutzen because you do not actively make an intentional use of the object. It just works for being a way how human beings are able to hear. You cannot really influence it. But this is rather an apart.
Oct
26
comment Are “ä”, “ö” and “ü” considered as rhyming with other non-umlauted vowels?
Well, both words end on "-mmern". You just need to stress it the right way and nobody will notice the difference in the vowel before ;)
Oct
24
comment passage from C to K
... It was formerly known as Copanic and then Cöpenick, only officially adopting the current spelling in 1931. ... en.wikipedia.org/wiki/Köpenick
Oct
23
comment What is “It turns out that…” in standard German?
In English you start the sentence with "It turned out that...". In German you usually do the same: "Es stellte sich heraus, dass..." Siehe auch dict.cc