Reputation
27,685
Next tag badge:
354/400 score
65/80 answers
Badges
4 44 117
Newest
 Yearling
Impact
~576k people reached

Nov
20
comment Notwendigkeit von “auf” in “sich etwas auf etwas zugutehalten”
Hm... Spontan die Variante vom Spiegel, wobei mir nicht ganz klar ist, was die aussagen wollen. Ich kenne "jemandem etwas zugutehalten" im Sinne von "nachsichtig sein". Das passt hier aber im Kontext nicht. Laut Duden gibt es noch "sich etwas auf etwas zugutehalten", im Sinne von "stolz sein". Das passt aber im Kontext nicht genau so wenig. "Stolz sein" und "bescheidener Auftritt" passen nicht.
Nov
19
comment Wer sagt “Mann oh”?
"Manno != Oh Mann" Hat nix mit einander zu tun.
Nov
19
comment Unterschied zwischen “froh”, “zufrieden” und “glücklich”
Regarding "froh", also have a look at Gibt es einen Unterschied zwischen “froh” und “fröhlich”?
Nov
18
comment The other uses of “dürften” and “sollen” outside allowed to and shall/ought to
If the sentences were "Elitesoldat sollte Top-Terroristen töten" and "Dabei durfte etwas schief gehen", then it would exactly say what it sounds like to you.
Nov
18
comment Zeitformäquivalenz zwischen “ohne dass …” und “ohne … zu”
Both sentences are fine. However, the second sentence maintains the tense of your original sentence.
Nov
18
comment Can the German Nebensatz be put in the middle of the sentence?
Considering the title of your question I would vote for close as this asks for the same as already asked before. However, the body describes something else, namely the word order or rather the position of a verb. And this has nothing to do with the relative clause. At all. – "Jeder muss für das Gesagte verantwortlich sein." - "Jeder ist für das Gesagte verantwortlich." – And this is a very fundamental topic which is addressed in every textbook or grammar book and I'm sure there are many questions on this site here, too.
Nov
17
comment What does “schreib mal WA” mean?
@Grantwalzer Because most times when something is unfamiliar to me, it's from Southern Germany dialects. And you brought up Austrian German, which is similar to Southern German in many aspects.
Nov
17
comment What does “schreib mal WA” mean?
@Grantwalzer Where are from? Southern Germany, I guess?
Nov
17
comment Macht Spaß and its usage
@LightnessRacesinOrbit "Ich habe Spaß" is very common in German, too. "Ich habe Spaß daran, etwas zu tun" or "Ich habe Spaß an etwas"
Nov
17
comment Macht Spaß and its usage
Getting better ;) – Difficult to translate, because in English you doesn't apply an object. "It's fun" and not "It's fun to me". Actually, that's why I don't understand why the question comes up. You don't say "It makes me fun" in English. The answer would be the same as to a similar question about danken anyway.
Nov
17
comment What does “schreib mal WA” mean?
@Grantwalzer No, neither common nor widely understood.
Nov
16
comment What does “schreib mal WA” mean?
We can only take guesses, but you won't get a definite answer on this. The context is strange anyway ("Liebt uns das Kind?" -> Huh?). It doesn't make sense to write "WA" in upper-case.
Nov
16
comment What does “schreib mal WA” mean?
I am native German, and I know about "mal" vor "einmal" which is pretty common. And I know that "etwas" is shortened to "was". But shortened to "wa"? It can only be a typo. – Why is it written in upper-case anyway?
Nov
16
comment What does “schreib mal WA” mean?
Of course German... never ever heard it, though.
Nov
16
comment What does “schreib mal WA” mean?
Yes, "wa" is an interjection commonly used in some regions. But even without context totally unlikely.
Nov
16
comment What does “schreib mal WA” mean?
"...or it is written as in spoken language." -> "wa" in spoken language for "was"? You're sure on that?
Nov
16
comment Translation, moods and tenses of “I didn't think it would be so bad”
I'd go with "hätte" instead of "hatte".
Nov
14
comment Use of the (das & der) in an advertisement
@Ingmar You cannot compare English and German here anyway. Anyhow, I would even shorten it to "Der Sportfilm. Nur 4€. Das ist billig."
Nov
13
comment Äquivalent zu “when things go south”
Was synonym zu sterben ist, sofern ein Gerät denn "sterben" kann, aber mein Punkt ist, dass es nicht einen Abwärtstrend darstellen kann. Etwas, was über die Wupper geht, ist halt einfach quasi nicht mehr existent oder im Falle eines Unternehmens eventuell im Begriff seine Existenz zu verlieren. "go south" bedeutet aber nicht, dass etwas kaputt ist, seine Existenz verloren hat, oder gestorben ist.
Nov
13
comment Äquivalent zu “when things go south”
Das bedeutet aber "sterben" oder "pleite gehen".