|
Mar 2 |
comment |
How to say “please do not slam the door” in German? You should provide the context for this sentence. The two current answers are both correct but j0chn's is better if you talk to someone and knut's is better for a sign to be put on a door. |
|
Feb 15 |
comment |
der, die oder das Dock (quick launch bar)? Nur fast? Was spricht dagegen? |
|
Feb 10 |
comment |
Are there any German Internet slang acronyms like “LOL”? @Vogel612: Whooooooosh. |
|
Oct 24 |
comment |
Ist “exorbitant” heute noch gebräuchlich? @Em1 Einfach mal ausrechnen. 1800 ist übertrieben 200 mal häufiger als exorbitant. 2000 nur noch 17 mal. Absolut gesehen "schrabben" schrabben alle Werte kurz über der 0%-Marke. |
|
Oct 23 |
comment |
Ist “exorbitant” heute noch gebräuchlich? @Em1 Eigentor? Die Relation zeigt doch, dass exorbitant vor 200 Jahren viel ungebräuchlicher war als gewaltig und übertrieben und heute regelrecht boomt. (Ausgegangen davon, dass Ngram repräsentativ über alle Epochen ist.) |
|
Oct 12 |
comment |
What does “laufen” mean other than walking and running? You fine sir get a trust point from me. To improve your trustiness you know. May it help all trusting questioners. |
|
Oct 2 |
comment |
Expressions to congratulate on October the 3rd (Day of German Unity) No, it's not. It's not your fault that someone chose to miss the opportunity to gain rep. |
|
Aug 12 |
comment |
Why are German numbers backwards? By the way in older English books you'll find the numbers written the other way around, too (e.g. four and twenty). At least for certain ranges... |
|
Jul 6 |
comment |
Translation of “gut x kilometer” @celtschk: Yeah, I know. It's just something that I apparently mistook my whole life. |
|
Jul 4 |
comment |
Translation of “gut x kilometer” Interesting. I always used "gut" in the sense of "about" or "circa" but Duden confirms your statement that it always means "a bit more". |
|
Jul 2 |
comment |
“Wir nachverfolgen unseren Müll nicht” Jargon oder Grammatikfehler? Sieht aus wie Telegrammstil ("ankomme morgen früh"). |
|
Jun 22 |
comment |
What is the translation of the following citation And the inevitable silent downvote. I don't have a problem with having someone disagree with me but without an explanation it's just not helpful. How can I improve?! |
|
Jun 22 |
comment |
What is the translation of the following citation I think your suggestions are very loose. They barely resemble the structure and wording of the original sentences. In itself, the phrases are fine, but they don't really work as translations. |
|
Jun 15 |
comment |
What is the translation for “random” in German? Actually this does not answer the question. (Random as in weird, not as in having a lack of pattern.) |
|
Apr 9 |
comment |
What does the Abkürzung (abbreviation) SV mean? Really? inklusive Gebühren/Schulvorstellung. Makes no sense to me. |
|
Apr 8 |
comment |
Is there an idiomatic equivalent in German for “add insult to injury”? @starblue: I think they can all be used for personal injuries; the question lacks context. I don't get your limitation on technical difficulties for the first phrase. The other two remarks I agree with. |
|
Mar 27 |
comment |
How to say “Thank you for teaching me that word” in German? I verbed ur mom!!!1 |
|
Mar 25 |
comment |
Differences between zu Haus/nach Haus Morgen werde ich zu Hause sein. |
|
Mar 25 |
comment |
How do you translate German wordplay into English? This question is very generic indeed. It's not just a DE/EN or EN/DE problem but rather a x/y problem where x and y are any two different languages. I really don't think there is a generic answer. In any case this probably belongs to linguistics. |
|
Mar 25 |
comment |
How do you translate German wordplay into English? @userunknown: It's a wordplay on the two different meanings of like (first: similarity, second: liking something) and flies (first: 3rd person of the verb fly, second: plural of the noun fly). |