Reputation
21,971
Next tag badge:
341/400 score
95/80 answers
Badges
1 30 86
Newest
 Nice Answer
Impact
~435k people reached

Feb
3
awarded  Nice Answer
Jan
22
awarded  Popular Question
Jan
20
awarded  meaning
Nov
11
awarded  Good Answer
Nov
8
awarded  Nice Question
Oct
30
awarded  Enlightened
Oct
30
awarded  Nice Answer
Sep
25
awarded  Notable Question
Aug
30
awarded  Popular Question
Aug
26
awarded  Nice Answer
Aug
24
awarded  Nice Question
Aug
20
awarded  Nice Answer
Aug
14
comment Does capitalization work differently in German than it does in English?
@hiergiltdiestfu... that's a very slippery slope. If I were to vote based on this I would vote close for a whole lot of questions because you can find the answer with just one google search.
Aug
13
comment Can someone explain me “darum, daran” and other words with ‘da’
You should try to break it down into bit sized bits. If you're looking for a more general treatment, then just type it into Google. There are plenty of attempts at explaining these things. You could read some of them and then come back here with the things you didn't understand. Also, you can try out the search here (though it sucks a bit). There are certainly some questions dealing with these things here.
Aug
13
comment “Die Spinne kümmerte sich um die Hütte.” – Why do we need “sich um”?
Well, then just write "what's the function" next time rather than "why". A "why not like [English example]" makes me not want to answer the question. Also: Where do you ask "is sich um a fixed match"? No, it's not. Verbs come with a preposition and sometimes a reflexive. And sometimes the resulting combination is "sich um"
Aug
13
comment Can someone explain me “darum, daran” and other words with ‘da’
I'm voting close as too broad because this is an entire grammar topic. Here's a link that might help: yourdailygerman.wordpress.com/2012/06/19/…
Aug
13
comment “Die Spinne kümmerte sich um die Hütte.” – Why do we need “sich um”?
The question "why isn't it" followed by an English sentence comes across naive and a bit narrow minded. Why should it be like the English sentence? Instead of asking "why" just ask "what is the function of this and that". That's something we can answer. But "why"... the answer to that is "that's how it is, is all."
Aug
13
comment “Die Spinne kümmerte sich um die Hütte.” – Why do we need “sich um”?
@pxc3110... there are plenty and there are thousands with "sich auf" and "sich vor" and so on. The "um" is the same as the English "of" in "take care of".
Aug
13
comment “Die Spinne kümmerte sich um die Hütte.” – Why do we need “sich um”?
What chirlu is trying to tell you is that asking "why isn't it like it is in English" is not a good approach to language learning.
Aug
12
comment Why is “eine Sicherung ziehen” sometimes used for “to make a backup”?
Probably inspired by the (I would say) older "eine Kopie ziehen" which exists in English as well "pull a copy"