Reputation
2,007
Next privilege 3,500 Rep.
Protect questions
Badges
6 11
Newest
 Yearling
Impact
~33k people reached

May
9
comment Translation for “Und dass sowas von sowas kommt”
No, this was just a speculation.
May
9
comment Can one say “Schönheit”/ “Bescheidenheit” instead of “Gesundheit”?
There are worse things you could say, e.g. "Noch ein Stück Brot dazu?"
May
4
comment Telling your conversational partner they can use “du” instead of “Sie”
If you ever hear "Wann haben wir denn zusammen Schweine gehütet?", it's a (maybe humerous, maybe rude) version of "Ich habe Ihnen kein 'du' angeboten"...
May
4
comment Translation for “Und dass sowas von sowas kommt”
Additionally, in WWII Japan and the UK used balloon bombs.
May
2
comment What do you greet in German when someone gets something new
If someone got a haircut, my usual response is "Do you need a good lawyer?", "Which profession has your hairdresser?" or "Don't worry, it will grow again..."
Apr
24
comment Origin, usage and meaning of “Wischiwaschi”
I'm not the downvoter, but this is no answer but pure speculation.
Apr
19
comment How do we define the strength of coffee?
Note also the "Saxonian scale": de.wikipedia.org/wiki/Bl%C3%BCmchenkaffee
Apr
16
comment “Bis der Tod euch scheide” or “bis der Tod euch scheidet”?
@Kevin: "Scheide" isn't slang, but the normal term when you don't want to use the medical term "Vagina", which sounds quite "technical". See e.g. de.wikipedia.org/wiki/Vagina
Apr
15
comment Contraction of prepositions and definite articles in German
It's probably regional usage, but I hear sometimes "aufm", too.
Apr
13
comment Is the title of the “Vincent will Meer” grammatically correct?
I think if Vincent doesn't want a certain sea, the article can be left out, like in "Ich will Freiheit!", "Sie will Milch" or "Der Dichter strebte nach Unsterblichkeit".
Apr
12
comment Is there an idiomatic equivalent in German for “have other fish to fry”?
I agree, the phrase isn't used very frequently. But it is funny and I'll try to employ it myself more often :-)
Apr
12
comment “Personen” or “Menschen”
As a third option, you have "Leute" (people), which would fit in your second example, too.
Apr
10
awarded  Enlightened
Apr
10
awarded  Nice Answer
Apr
9
revised Warum ist das Theater sächlich?
edited body
Apr
9
comment Warum ist das Theater sächlich?
From Latin "fenestra". The original German word had the meaning "Wind-Auge", which is where "window" came from ( etymonline.com/index.php?term=window ).
Apr
9
comment Warum ist das Theater sächlich?
Oder "Dung" :-)
Apr
9
answered Warum ist das Theater sächlich?
Apr
9
comment Warum ist das Theater sächlich?
The first rule isn't perfect: "die Mutter", "die Tochter". And an counter-example for the second rule is: "das Ruder (rudern)".
Apr
9
answered Woher kommt der Gebrauch von “umsetzen” für das Erledigen von Aufgaben in der IT?