Reputation
Top tag
Next privilege 150 Rep.
Create tags
Badges
3
Impact
~1k people reached

  • 0 posts edited
  • 0 helpful flags
  • 5 votes cast
Sep
24
awarded  Autobiographer
Apr
12
awarded  Teacher
Apr
11
answered Is there an idiomatic equivalent in German for “add insult to injury”?
Apr
11
answered How do you say “I am almost # (age)” in German?
Apr
11
comment Ironic constructions in German
"Er ist nicht ein Weltmeister in Sachen Cleverneß." ist meiner Meinung keine adäquate Übersetzung für "He is not exceptionally smart." Wenn überhaupt, dann hieße es "kein" anstelle von "nicht ein" heißen, aber auch diese Übersetzung klingt ungewöhnlich.
Apr
11
comment German postpositions
Dem kann ich (als Muttersprachler) nur zustimmen. Mir fällt spontan kein Nomen ein, vor dem "zufolge" verwendet werden kann, ohne dass ein merkwürdig klingender Satz entsteht.
Apr
1
awarded  Supporter