845 reputation
28
bio website
location Munich, Germany
age 27
visits member for 1 year, 2 months
seen yesterday
stats profile views 7

Apr
30
answered Komma vor “und” bei Aufzählungen mit Mehrdeutigkeit
Apr
30
comment Komma vor “und” bei Aufzählungen mit Mehrdeutigkeit
Wohl wahr. Derartige Sätze hören sich ziemlich konstruiert an und würden wegen solcher „Holprigkeiten“ in der Praxis kaum verwendet werden.
Apr
30
revised Words in German that begin in “kn-” and are cognates of the English words with the same meaning
added 73 characters in body
Apr
30
answered Words in German that begin in “kn-” and are cognates of the English words with the same meaning
Apr
22
answered Adjectives with capital letters and no inflection
Apr
22
awarded  Nice Answer
Apr
21
awarded  Critic
Apr
17
awarded  Editor
Apr
17
revised Position of verbs in clauses
added 316 characters in body
Apr
17
answered Position of verbs in clauses
Apr
16
answered “bis der Tod euch scheide” or “bis der Tod euch scheidet”?
Apr
14
answered Contraction of prepositions and definite articles in German
Apr
14
awarded  Teacher
Apr
14
answered Do I need to use a definite article?
Apr
14
comment Warum ist das Theater sächlich?
Tatsächlich gibt es durchaus zahlreiche einfache Regeln für das Geschlecht von Substantiven. Deine Beispiele sind urindogermanische Wörter, die notorisch schwierig zu handhaben sind, aber für große Klassen von Wörtern auf -er (Berufe, handelnde Personen, Lehnwörter...) lassen sich durchaus Regeln finden.
Apr
14
comment Warum ist das Theater sächlich?
I don't think that there is a general tendency towards neuter words in Greek and Latin. For example, the huge class of abstract nouns ending in -io (region, action, etc.) is feminine.
Apr
14
comment Warum ist das Theater sächlich?
The first rule is too generic: "Computer" is essentially a Latin–English loanword and doesn't fit into this rule. The rule generally applies to professions and when the noun is derived from a verb. The second rule also mixes up different etymologies: "Dauer" and "Trauer" are Germanic, but "Mauer" is a Latin loanword derived from "murus" (masculine!). And the third rules again confuses Germanic words and loanwords: "Theater" is neuter because the Greek "theatron" is neuter. Better think in etymologies than word classifications.
Apr
14
comment Warum ist das Theater sächlich?
"fenenstra" is feminine, unlike "Fenster". Greek and Latin loanwords have adapted the original gender only when introduced in the Middle Ages or later, but words like "Fenster", "Mauer" and "Keller" were already introduced in antiquity.
Apr
13
awarded  Supporter
Apr
13
comment “Geht's” becomes “gehts”
As stated in the quote, this form is colloquial, so I think it's not appropriate for a (formal) book.