Reputation
Top tag
Next privilege 250 Rep.
View close votes
Badges
5
Impact
~421 people reached

  • 0 posts edited
  • 0 helpful flags
  • 1 vote cast
May
18
awarded  Autobiographer
May
31
awarded  Scholar
May
31
accepted What are the rules behind this translated phrase: “das, was ihr mich habt tun sehen”?
May
31
awarded  Nice Question
May
31
comment What are the rules behind this translated phrase: “das, was ihr mich habt tun sehen”?
Excellent explanation. The link you sent hit it spot on: "The same is true of verbs of perception that take an infinitive without "zu." "Sie hört ihn singen" becomes "Sie hat ihn singen hören." and "In these cases, the double infinitive remains in the final position in dependent clauses, and the "haben" slips into the second-the-last place:" That's exactly what I was looking for. Well Done!
May
31
awarded  Supporter
May
30
comment What are the rules behind this translated phrase: “das, was ihr mich habt tun sehen”?
@Em1 That makes sense. I guess I couldnt justify knowing whether "I saw him to do it" in german made better sense or not. For example, in English we wouldn't normally say something like "I imagined him do it" But you can say "I imagined him to do it," so I always thought to be safe that I always use "zu" whenever the verb isn't modal.
May
30
awarded  Student
May
30
asked What are the rules behind this translated phrase: “das, was ihr mich habt tun sehen”?