703 reputation
45
bio website
location
age 43
visits member for 2 years, 2 months
seen Aug 19 at 6:33

Sep
19
comment Zusammengesetzes Wort: Bindestrich oder nicht?
Ich würde bei der "Pferderasse" eher "Blumento-Pferde" schreiben. So sieht es eher nach einer unvollständigen Silbentrennen aus (unvollständig, weil die Pferde nicht getrennt wurden).
Sep
19
comment Zusammengesetzes Wort: Bindestrich oder nicht?
Wurde damals wirklich die "Erste Donaudampfschifffahrtsgesellschaft" gegründet, oder nicht doch eher die "Erste Donaudampfschiffahrtsgesellschaft"? Ich meine, von der letzten Rechtschreibreform konnten sie ja damals noch nichts wissen. :-)
Sep
19
comment How are mathematical expressions of this kind read in German (with fraction and root)?
@userunknown: Eine genaue Angabe kann ich da nicht machen, weil mich diese Frage nie interessiert hat (falls es eine regionale Konvention ist, dann käme aber wohl nur Oberbayern in Betracht). Ich habe die Konvention einfach aus Schulzeiten übernommen, ohne mir darüber groß Gedanken zu machen (ich weiß nicht einmal, ob die Konvention jemals explizit gelehrt wurde oder ich sie nur implizit übernommen habe). Jedenfalls hatte ich mit dieser Konvention noch nie Verständigungsschwierigkeiten, und das ist letztlich das einzige, was für mich zählt.
Sep
15
comment How are mathematical expressions of this kind read in German (with fraction and root)?
@userunknown: Weil das eben die Konvention ist, die ich kenne.
Sep
12
comment Spelling of noun-verb compounds
I'm pretty sure that before the spelling reform, "blutsaugend" was the only allowed form. However I'm also pretty sure that both before and after the spelling reform, "Vampir" was spelled without an "e" :-)
Sep
12
comment Gibt es eine Bedeutung des “Kraweel, Kraweel” Gedichts von Lothar Frohwein (Loriot)?
"Gewöhnlich glaubt der Mensch, wenn er nur Worte hört, Es müsse sich dabei doch auch was denken lassen." ― Mephistopheles/Goethe
Sep
12
comment Ist die Benutzung des Wörtchens “wo” in Zusammenhang mit Zeitangaben korrekt?
@what: Behauten kann man viel. Ich kann auch behaupten, dass man "Fisch" mit zwei "s" schreiben müsse. Was die Behauptung nicht richtiger macht. Wie man einen Beleg für die Falschheit einer sprachlichen Wendung erbringt? Nun, ganz einfach: Indem man ein Werk zitiert, das die Falschheit behauptet, und bei dessen Autor(en) man aufgrund objektiver Fakten von einer hinreichenden Sachkenntnis ausgehen kann, um eine solche Aussage zu treffen.
Sep
12
comment How are mathematical expressions of this kind read in German (with fraction and root)?
Ich kenne das so: "a plus c Quadrat" → a+c², "a plus c im Quadrat" → (a+c)². Auch "das Quadrat von a plus c" ist (a+c)² – das wäre dann auch meine Wahl im obigen Ausdruck: "Eins durch die fünfte Wurzel aus dem Quadrat von a plus c".
Sep
12
comment Was bedeutet “für die Füße sein”?
Aber es ist eine interessante Theorie für die Herkunft: Vielleicht hat ja ein Rheinländer einen Österreicher "für die Fische" sagen hören (entweder, weil der Rheinländer Österreich besucht hat, oder der Österreicher das Rheinland), hat "für die Füße" verstanden, das lustig gefunden und selbst verwendet, und das hat sich dann verbreitet. Das ist jetzt natürlich nur eine reine Spekulation ohne jeglichen konkreten Anhaltspunkt außer der erwähnten Ähnlichkeit der beiden Ausdrücke, aber zumindest nicht völlig unplausibel.
Sep
12
comment “Telefon” verhält sich zu “telefonisch” wie “E-Mail” zu …?
Wenn es aus grammatikalischer Sicht gleich aufgebaut sein soll, dann kann man auch einfach schreiben: "Sie können uns per Telefon, Post oder E-Mail erreichen."
Sep
10
comment Beziehung zwischen dem Warten von Maschinen und dem Warten auf ein Ereignis?
Der "waiter" (Kellner) ist ja auch noch im modernen Englisch anzutreffen. Und dessen Aufgabe ist weder das Warten auf ein Ereignis, noch das Warten von Maschinen, sondern die Bedienung der Gäste.
Sep
10
comment Wann kann man “Sachen” für “Kleidung” sagen?
Meines Erachtens sagt man "Sachen" dann, wenn es nicht wirklich darauf ankommt, dass es Kleidung ist. "Du hast meine Sachen ganz nass gemacht!" - mich stört, dass das Zeug nass ist, unabhängig davon, dass es sich (ausschließlich oder größtenteils) um Kleidung handelt. "Beim Empfang solltest du auf deine Kleidung achten." Hier ist es wesentlich, dass es sich um die Kleidung handelt, die ordentlich aussehen sollte (bei "solltest du auf deine Sachen achten" würde ich eher an eine Warnung vor Taschendieben denken).
Sep
10
comment Plural of Assembly
Müsste es nicht heißen: ".NET-Framework-Anwendungen"?
Sep
10
comment How to say that someone means a lot to you?
@Takkat: I get it at place 6. But then, I don't let Google track my searches (and actually do most of my searches through Startpage anyway).
Sep
1
comment Beziehung zwischen dem Warten von Maschinen und dem Warten auf ein Ereignis?
Wartungsarbeiten am Aufzug sind sicher nicht darauf beschränkt, darauf zu warten, dass etwas schiefgeht (hoffe ich zumindest :-)). Somit ist zumindest die Moderne Bedeutung des Wortes durchaus nicht nur reaktiv zu verstehen.
Aug
31
comment “Telefon” verhält sich zu “telefonisch” wie “E-Mail” zu …?
Nein, "fernmündlich" kommuniziert man selbstverständlich nur mit dem Fernsprecher, nachdem man die Nummer im Fernsprechteilnehmerverzeichnis nachgeschlagen hat. :-)
Aug
31
comment Was ist der Unterschied zwischen “reden” und “sprechen”?
Not necessarily meaningful content. See "reden, ohne etwas zu sagen" or "dumm daherreden". And "sprechen" doesn't necessarily imply correct grammar either.
Aug
25
comment Was ist das Gegenteil von “Autodidakt”?
Vielleicht "Allodidakt" (von griechisch "allo", der Andere)?
Aug
24
comment Was ist das Gegenteil von “Autodidakt”?
Auch ein Autodidakt lernt auf Basis fremder vorgegebener Inhalte und Strukturen (sonst wäre er kein Autodidakt, sondern ein Forscher, oder einfach nur erfahren). Was den Autodidakten auszeichnet, ist, dass er ohne fremde Anleitung lernt.
Aug
24
comment Equivalent of “What would you do in my shoes” in German?
I think "in jemandes Haut stecken" is about what someone experiences (that is, it's about empathy), while "an jemandes Stelle" refers more to his situation (and the options one has). Especially it sounds very wrong to me to say "Wenn ich in seiner Haut stecken würde, würde ich ...".