1,392 reputation
319
bio website
location
age
visits member for 2 years, 2 months
seen 8 hours ago

Sep
11
comment Is there such a word as “Gestern-heute” and if yes what does it mean?
That’d also be my guess. If the newspaper would place value on typography, it probably should have been: »Gestern – heute« (Halbgeviertstrich with spaces instead of Viertelgeviertstrich without spaces).
Aug
25
comment Translation for “There are 20 students in my class”
Are you aware that "Schüler" means pupils?
Aug
12
comment Wann verwendet man – abgesehen vom Diktat von Zahlen – „zwo“ anstatt „zwei“?
Ich weiß nicht genau, was alles unter »Diktat von Zahlen« zu verstehen ist, aber in automatischen Bahnhofsdurchsagen hört man »Gleis Zwo« statt »Gleis Zwei«.
Aug
12
comment Wer bestimmt, welche Regeln in der deutschen Spache gelten?
Siehe auch: Auf was beziehen wir uns im Deutschen eigentlich heutzutage, wenn wir sprachliche Konstrukte “richtig” oder “falsch” nennen? · Deutscher Wortschatz - Definition?.
May
21
comment Article with dates necessary?
I think the leading 0 should be omitted here, i.e., "1. Februar" instead of "01. Februar".
Mar
13
comment Best word for “computer science”
Related: Note that "information science" would be "Informationswissenschaft".
Mar
5
comment Reflexive constructions instead of the Passive in usage?
(Note that it’s "E-Mail" instead of "Email".)
Feb
23
comment Accurate words to communicate the concept of “dating”
Could you describe the "American concept of dating"?
Feb
19
comment Referencing another section/heading in the same document
@CarstenSchultz: Correct, thank you.
Jan
24
comment Translation of “Your name means in Spanish «The new land»”
Aber auch die in der Frage enthaltene Variante mit Anführungszeichen statt Doppelpunkt ist möglich, oder? Dein Name bedeutet im Spanischen »das neue Land«.
Jan
17
comment “Kontakt” vs. “Impressum”
"and it must be labeled as such as far as I know": No, you are not required to label it "Impressum". The law calls it "Informationspflichten", but it doesn’t require a special label, it just has to be easy to recognize/find.
Jan
15
comment Anführungszeichen innerhalb eines Wortes?
Zu deinem Schutzhaft-Beispiel: belleslettres.eu schreibt darüber: »Grammatikalisch und lexikalisch falsch ist der Ge­dan­ke der Teil­ironie. Hier­bei wird bei einem Deter­mina­tiv­kom­posi­tum nur der Be­stand­teil in Anführungs­zei­chen ge­setzt, den man für ironisch hält.«
Jan
15
comment Groß- und Kleinschreibung von Zitaten am Satzanfang
Bei Interesse an »Zeitwort« versus »Verb«: Warum heißen Verben “Zeitwort”?
Jan
15
comment Benutzung von Anführungszeichen
Das zitierte Beispiel hat mich dazu veranlasst, die Frage Anführungszeichen innerhalb eines Wortes? zu stellen.
Jan
11
comment Verb “to email” in German
Note that it’s "E-Mail", not "Email" (which is enamel).
Dec
22
comment How do I say “get real” in German?
@K.Stm: Yeah, I noticed it too after submitting my answer :D
Dec
21
comment Komma vor einem einzelnen Gedankenstrich
@Ingo: Was dann ist? Dann weiß ich zwei Dinge: 1) ich sollte dieses Konstrukt nicht verwenden; 2) ich sollte es als Fehler anstreichen. ·· Wer mag, kann dann auch mutmaßen, dass Mann und seine Lektoren bestimmt wussten, dass dieses Konstrukt nicht regelkonform ist, und sich fragen, aus welchem Grund sie es trotzdem verwendet haben. ·· Ob man neue Editionen von schöngeistiger Literatur an aktuelle Rechtschreibregeln anpassen und alte Editionen gar einstampfen sollte, sind Fragen, die hier off-topic sind, denke ich.
Dec
7
comment Genus von Vereinen
Am Rande: "e.V." aber mit Leerzeichen: "e. V."
Nov
6
comment How do you say Jinx?
@Em1: Yes, it was not only you. Augenhöhe disqualified. Reingeschaut!, or Reingeguckt!. This site calls it Bongoloch (but I never heard this term before).
Oct
7
comment How do you translate German wordplay into English?
Spoiler: Current English Condor slogan: "Born to fly." (and "Born to fly with the heart!")