Reputation
1,543
Top tag
Next privilege 2,000 Rep.
Access moderator tools
Badges
2 12
Newest
 Nice Answer
Impact
~23k people reached

  • 0 posts edited
  • 0 helpful flags
  • 81 votes cast
Aug
25
comment Welches deutsche Wort hat die meisten Konsonanten in Folge?
Rote Bete! Nicht Kohl ...
Aug
25
comment Warum werden manche Worte wie z.B. blümerant nicht oder kaum noch genutzt?
@splattne Ich glaube mich zu erinnern, dass "Schmeckt lässig, die Schoki - richtig lässig" dementsprechend tatsächlich Werbespruchvorgänger von "It's cool, man" war :)
Aug
25
comment »Die Tür ist auf« vs. »Die Tür ist offen«
Hauptsache, man rennt nicht mit zuen Augen durch ein aufes Fenster - sonst hat man bald abbe Arme.
Aug
25
comment “-ung” is pronounced similar to “-ong”, right?
Which words end in -ong anyway? There's Bong and King-Kong perhaps ...
Aug
17
comment Is the term “meine Liebe” strong to a German?
It is really hard to tell out of context and there are sometimes surprising meanings. For example, "Freundchen" can mean quite the opposite of "(little) friend" and is used when repremanding someone. - At least "Liebchen" in Rhineland dialect would be absolutely harmless as it is used by men to address virtually any female.
Aug
1
comment Is „Hochsee tauglich“ wrong?
@celtschk It's the old ambiguity between Mädchen-Handelsschule and Mädchenhandels-Schule ...
Aug
1
comment »Peter hatte angst« – Why do we use »hatte« instead of »war«?
@HubertSchölnast I'm afraid "afraid" is not just another adjective in Englih, either. Peter can be a hungry fellow, or a thirsty fellow, but I have never heard about an afraid person.
Aug
1
comment »Peter hatte angst« – Why do we use »hatte« instead of »war«?
I'm afraid (pun intended, this would be "Ich fürchte, ..." in German) you missed the fact that google used Angst (noun) and not angst (does not exist).
Aug
1
comment Anführungszeichen bei fremdsprachigen Zitaten
Das japanische Beispiel wirft noch ein weiteres Problem auf: Es ist nicht unwahrscheinlich, dass dieses Zitat transliteriert würde - und dann stünden die japansichen Anführungszeihen gar nicht mehr zur Verfügung: Kyoko verabschiedete sich mit den Worten: "honda kawasaki" (Sorry, I have no idea at all how to transliterate japanese)
Aug
1
comment Do Germans count on fingers starting from the thumb?
When statically showing a number (as in the case of ordering beer) I'd do as 5beers describes, but 2 might alternatively be shown with thumb+index. - When dynamically counting one by one, I'd start from the closed fist by opening thumb, then index, then middle, then pinky(!), then ring finger. - When emphasizing the count by tipping the current finger with the index finger of the other hand, I'd go either thumb, index, middle, ring, pinky or reverse (at any rate with the hand open from beginning). - Maybe there's just too many ways to count...
Aug
1
comment Do Germans count on fingers starting from the thumb?
Actually, this three-finger gesture is more difficult than the Vulcan greeting for me
Jul
30
comment What's the difference between “Bekenntnis” and “Geständnis”
Der betrügende Ehemann des Beispiels hat seiner Frau Jahre zuvor aber möglicherweise auch seine Liebe gestanden - es muss nicht immer strafbar sein.
Jul
21
comment Is it “der” or “die” Chicorée? And other multi-gender words?
Also: der/die/das Joghurt, der/die/das Dschungel, die/das Cola
Jun
21
comment Warum hat die Wahrheit nur ein Auge?
Schön, wie hier der Sprache auf den Zahn gefühlt wird
Jun
16
comment German words for different cleaning agents (shampoo, body wash, detergent, etc.)
+1 for creativity and for mentioning extra points for creativity
Jun
8
comment Ist „Rechner“ oder „Computer“ korrekt?
Just be sure to not use "Elektronengehirn"
Apr
14
comment Which translation of “just” does German use to imply some minor/short activity?
For the first I'd personally say something llike"Ich ess' nur gerade 'was"
Apr
8
comment Declension of appositions
Unfortunately, what one can observe (especially from TV journalist texts) seems to indicate a "rule" that any apposition that does not immediately follow a short subject at the beginning of the sentence "should" use Dativ (which would produce "Er kennt ziemlich genau die Geschichte Schuberts, dem großen Komponisten" - shudder)
Apr
8
comment Is it “als” or “wie” (or both) that is translated, “as”?
You can't expect word-by-word translations to work, especially with short particles. Note that already "so gut wie" = "as good as" seems to suggest both "so"="as" and "wie"="as"
Mar
30
comment Ist ein Verb im Infinitiv vorfeldfähig?
Nur um es nochmal zu betonen: Nur der vom Infinitiv abgetrennte Präfix ist's, der komisch klingt: "Ausschlafen kann ich ja am Wochenende"