1,263 reputation
110
bio website von-eitzen.de/math/tntrep.xml
location Bonn, Germany
age 48
visits member for 1 year, 6 months
seen 15 hours ago

I did study math and had a knack for it, but I am sooo out of that business now ...


15h
comment On the declensions of the pronoun “man”. Part II: does the dative depends on the gender of who is speaking?
Sowas geschieht frauchmal unter dem Deckfrautel fraugelhaften Efrauzipationsverständnisses.
2d
comment How to type the capital ß (ẞ) on a Windows 8 German keyboard?
I have a German keyboard and if I should ever feel the unlikely desire to type such a nonstandard symbol, something like thie might help me out
Apr
11
comment The difference between “Ereignis” and “Eventuell”
@Gail "Vorkommen" would be "occurance". Can you eventuell give some context/examples of usage?
Apr
9
comment Does “gemacht” also mean “something done too artificially”?
I'm not sure what that someone said in full, but I'd have used the attribute "künstlich". - In other contexts note that "ein gemachter Mann" is something like a wealthy man
Mar
29
comment Wie ist die korrekte Deklination eines Adjektivs und der korrekte Satzbau in einer komplex-verschachtelten Struktur?
@nalply Das ist sehr richtig bemerkt, aber die OP-Frage zielte ja genau auf die (in der Tat fragwürdige bis übertriebene, auf jeden Fall in diesem Ausmaß gewiss nicht gerade sehr verständliche) Situation der verschachtelten Formulierung ab
Feb
22
comment Does German language have “possessive apostrophe”?
Not to mention "Toni's Imbis's - Alle's mus's rau's"
Feb
22
comment Ausdrucksstarkes deutsches Wort oder Wortgebilde fuer “Big Data”?
Bleib bei Big Data. Auf Gedeih und Verderb eine Übersetzung zu suchen, scheint mir bei aller Liebe zur Vermeidung unnötiger Anglizismen unnötig.
Feb
11
comment Wie sagt man “Company's name” auf Deutsch?
@0xC0000022L There are other sources besides Wikipedia, for example the relevant paragraphs of GmbHG (and similarly for other forms, but I only have that at hand). Firma is - legally and perhaps contrary to everyday use - the name and not the institution or building.
Feb
11
comment “passive aggressive” in german?
I feel like among the closest concepts might be Insubordination, but that relates to the "good" old days of Untertan and Obrigkeitshörigkeit.
Feb
11
comment Do all German nouns start with a capital letter?
Well, iPhone is a noun (damn those marketng guys)
Jan
31
comment Beobachten + preposition? Auf? bei?
To elaborate, the object of beobachten here is Das. Instead of bei Kindern other additions are thinkable, e.g. im Rahmen einer Studie or schon im letzten Jahrhundert.
Jan
31
comment Wie sagt man “to end up” auf Deutsch?
As rogermue suggested, other translations may apply in other contexts. E.g. "He ended up as a cynical old man" - loosely translated "Er entwickelte sich im Alter zu einem Zyniker"
Jan
30
comment What should be a formal greeting when you meet someone in a toilet?
Most people would nod silently (or mumbling something) anyway. For more or less obvious reasons especially shaking hands is not recommended.
Jan
30
comment Wie sagt man “to parallel park” auf Deutsch
Heißt das nicht "seitwärts einparken" (der gesamte Vorgang besteht ja ohnehin nicht nur in einer Rückwärtsbewegung)? "Rückwärts einparken" bezöge sich dann entsprechend auf eine quer ausgerichtete Parktasche.
Jan
30
comment “den Umständen entsprechend gut”
Bemerkenswerterweise gibt es die umgekehrte Nutzung wohl nicht (Beispielsweise: habe gerade im Lotto gewonnen, habe aber einen Schnupfen - da sage ich nicht "Es geht mir den Umständen entsprechend schlecht")
Jan
28
comment Identification of German accent in video
The story plays in Berlin, but noe of the folks speaks the Berlin dialect. Actually, to me it sounds slightly as if none of them is really a native speaker (though with very good German pronunciation - except of course the "waiter" Sam, who's character is supposed to be non-German) - This is of course also strange as the actors (except Sam) all have very German names
Jan
26
comment Difference between 'stets' and 'immer'
Duden says stets = immer, jederzeit so there can't be much of a difference. I was personally thinking a bit along stets = everytime vs. immer = all the time, but I doubt that this nuancing can really be backed by evidence.
Jan
26
comment I need some help with a basic sentence
@Martin Yes, that's idiomatic. Often stressed by saying "Manchmal gehen sie mir ganz schön auf die Nerven". In slang, you might say "auf den Keks gehen" and slightly vulgar "auf den Sack gehen".
Jan
22
comment Schreibung von (Klammer-)Ergänzungen
Na da bin ich ja froh, dass der Duden sich i Wesentlichen nach meinem Bauchgefühl richtet :) - Hinsichtlich der Trennung liegt wahrscheinlich die größere Gefahr darin, dass unsere ach so schlauen Computer so etwas gerne automatisch "(Allerwelts-|)Argumente" trennen, wenn man nicht aufpasst.
Jan
20
comment Steigerung von gefährdet
Looks like overall danger has significantly decreased durgin the seventies :) - And if one clicks for recent samples "gefährdetst" occurs in more scientific looking publications, "meistgefährdet" has a top hit in "Titanic" :D