361 reputation
111
bio website balpha.de
location Berlin, Germany
age 34
visits member for 3 years, 6 months
seen Sep 24 at 18:37

My name is Benjamin Dumke-von der Ehe. I am Stack Overflow Valued Associate #00007, which is just a confusing way of saying that I work as a developer for Stack Exchange.

I am @balpha on Twitter. My blog's "about" page explains the origin of my user name.

I am the creator of Unicornify, the service that gives you these lovable creatures:

I also created Lyfe, a small library adding yield-based generators to JavaScript, and Not a Real Question, a little game that's played with data from various Stack Exchange sites.

I sometimes have a strange sense of humor, but I also like to explain things I fix, break, care about, or come up with.


Apr
13
comment When do we omit the trailing “-e” in 1st person singular?
somewhat related: german.stackexchange.com/questions/3106/…
Apr
13
comment “Du hast da noch ein Bier zu stehen” - richtig oder falsch?
"Man kann zwar auch in Berlin gepflegt einen sitzen haben, aber man hat niemanden zu sitzen, und man hat auch niemanden zu liegen. Folglich muss kein Mann befürchten, jemals von seiner Frau die folgenden Worte zu hören: "Schatz, du kannst da jetzt nicht rein, ich hab da noch den Klempner zu liegen." -- Zwiebelfisch :)
Mar
11
comment Continuing situations in German
"Liebst du mich noch immer?" Why would that not work at all? Sounds perfectly correct to me, even if it sounds a bit more like written than like spoken language.
Aug
31
comment What is a suboptimal question?
8th place for Word of the year 2005 :)
Jun
17
comment Welche dieser Wörter/Aussprüche sind tabu?
"jedem das Seine"? War mir neu, dass das eine Nazi-Konnotation hat (und ich benutze es durchaus)
Jun
8
comment Wie bezeichnet man Konstrukte wie “Wir sind Papst”?
Bild dir deine Sprache
Jun
5
comment What does “Schi-Scha-Schubidupp” mean?
youtube.com/watch?v=hSwJ2rjUSdc (for people who think @splattne is just expressing a lack of amorous feelings for Keyboardsurfer)
May
31
comment Was ist das Partizip Perfekt eines englischen Lehnwortes wie “booten”?
@deceze: Du meinst doch wohl hoffentlich "downgeloaded", oder? ;p
May
27
comment Gibt es im Deutschen viele Wörter, die durch Transposition eines einzigen Buchstabens eine neue Bedeutung bekommen?
Sorry, aber das ist eindeutig außerhalb des "You should only ask practical, answerable questions based on actual problems that you face." aus den faq.
May
26
comment Talking About Money
I don't agree that things like "drei siebzehn" feel weird -- as long as the cent amount is two-digit, I'm perfectly fine with leaving off the "Euro" part. By the way, you forgot the Heiermann ;)
May
25
comment What are informal ways to say “good bye”?
"Guten Tag" as "good bye" for me usually has a "f*** you" connotation, as in "Ich habe keine Lust, das weiter mit Ihnen zu diskutieren. Guten Tag."
May
25
comment How rude is “Quatsch!”?
I would usually translate "bullshit" to "Schwachsinn".
May
25
comment What is the German equivalent of “The quick brown fox jumps over the lazy dog.”?
Ich wusste gar nicht, das zyklisches Jodeln bei akutem Ödipuskomplex hilft. Gibt's da Studien?
May
25
comment How can a native English speaker know when it is appropriate to use the polite (Sie) or the familiar (Du)?
The "complicated avoidance maneuvers" under 2. are usually more awkward than the sitiuation itself. When someone asks me "Und, sind die Eltern aus dem Urlaub zurück?", this has such a strong connotation of "Uh-uh, duz ich jetzt oder siez ich?" that I tend to never use those.
May
25
comment How can a native English speaker know when it is appropriate to use the polite (Sie) or the familiar (Du)?
Two things about German IKEAs -- a) the people there will say "Sie" as well, it's just the posters and ads that say "du"; the sales people are Germans after all (they will also look at you weird if you pronounce Swedish furniture names correctly), and b) while Swedish has a "Sie" (called "ni"; same word as for "ihr"), it's hardly ever used; the global default in Sweden, if you will, is "Du".
May
25
comment What is the German equivalent of “The quick brown fox jumps over the lazy dog.”?
@thei: Yes; that's the sentence used for the font previewer in German versions of Windows.
May
24
comment Selbständig vs. selbstständig
Until the orthography reform, one "st" was indeed the correct way to spell it.
May
24
comment Gibt es ein eigenes Wort für beschmutztes Geschirr?
Nie gehört (jedenfalls nicht in diesem Sinne). Vielleicht regional begrenzt?