Reputation
6,349
Next tag badge:
88/100 score
23/20 answers
Badges
6 23
Newest
 Nice Answer
Impact
~170k people reached

Nov
18
comment How to make a noun indefinite?
@Bergmann Then you need the definite article anyway.
Nov
18
comment Verwendung von „bald“ um eine „kurze Zeitspanne zum letzten Mal“ auszudrücken
Das freut mich, danke! :-)
Nov
18
comment How to make a noun indefinite?
@Bergmann No, you can not put it this way. In addition to what Em1 said in his comment, if you want to say you can not stand newborns in general, you'd have to say Ich kann neugeborene Kinder nicht ertragen (again, watch the acc. pl.). In singular you always need the indefinite article, while in plural you must omit it. Example: Ich kann ein neugeborenes Kind nicht ertragen vs. Ich kann neugeborene Kinder nicht ertragen, but Ich kann das Nachbarskind nicht ertragen. vs. Ich kann die Nachbarskinder nicht ertragen.
Nov
18
comment Verwendung von „bald“ um eine „kurze Zeitspanne zum letzten Mal“ auszudrücken
@userunknown dwds definiert: bald ... bald ... bezeichnet die abwechselnde und schnelle Aufeinanderfolge bald/balde weint, bald/balde lacht sie. dwds.de/cache/shortcuts/bald.html
Nov
18
comment Verwendung von „bald“ um eine „kurze Zeitspanne zum letzten Mal“ auszudrücken
Trotz alledem ist deine Antwort insofern hilfreich, dass ich glaube anfangen zu begreifen, wie "bald" gemeint und zu verstehen ist. Das war mein Plan :-D "Zeitnah" verstehe ich eigentlich auch als "so bald wie möglich", aber es passt, wie ich finde, dennoch im Kontext. Vermutlich (wenn auch holzig) wäre folgendes verständlich: "Schon wieder sagt darüber hinaus, dass die Wiederholung ungewöhnlich kurz auf das Originalereignis folgt".
Nov
18
answered Verwendung von „bald“ um eine „kurze Zeitspanne zum letzten Mal“ auszudrücken
Nov
18
comment Verwendung von „bald“ um eine „kurze Zeitspanne zum letzten Mal“ auszudrücken
Nur ist es leider so, dass im damaligen Sprachgebrauch bald im Sinne von mal verwendet wurde. So auch hier: Mal zog er sie an den Haaren, mal droht er ihnen Tod. Das hat hier keinen zeitlichen Bezug oder die Konnotation von Geschwindigkeit, sondern ist einfach eine alte Form von mal dies, mal das.
Nov
18
answered How to make a noun indefinite?
Nov
17
comment The difference between “Geschäft”, “Unternehmen”, “Betrieb” and “Firma”?
Actually, Geschäft can also be used for business, as in ... gehört zu unserem täglichen Geschäft (... is part of our daily business). Store could also be called Laden.
Nov
17
answered Was heißt »bleibt über« im Satz »Wer Dateien mit DRM gekauft hat, bleibt über.«?
Nov
12
comment Proverb for good-bye e-mail
@Iris that doesn't cover the "keep in touch part" really.
Nov
12
comment Proverb for good-bye e-mail
Sorry, I can't think of any proverb that means what you want.
Nov
12
answered Proverb for good-bye e-mail
Nov
6
comment How to learn/explain to pronounce Ä,Ö,Ü,Z,CH?
The words Chimäre, China and Chemie are examples für words that start with the ich sound, both in writing and pronunciation.
Nov
3
comment Regionale Verbreitung von »Lass uns …«
@O.R.Mapper Die Frage nach der Formulierung in Österreich ging nicht an Dich, sondern an den OP. Hätte ich eventuell als eigenen Kommentar schreiben sollen :-) Alle anderen Formulierungen, die Du aufführst, sind natürlich aus meiner Sicht auch super, aber eben auch die Lass uns Variante. Und die kenne ich bereits, seit ich (jetzt 40) ein Kind war - ohne vom Denglischen beeinflusst worden zu sein. Was ist mit Dingen wie Lass uns nicht streiten oder Lass (mich) mal sehen?
Nov
3
comment Regionale Verbreitung von »Lass uns …«
@O.R.Mapper Was? Veraltet? Also ich empfinde das als ganz normales, alltägliches Deutsch. Und auch als korrekte Form. Beispiel: Lass uns doch mal wieder ins Kino gehen!. Schlimm finde ich sowas wie Lass mal Kino. Und aus Interesse: Wie würde man das denn in Österreich formulieren?
Oct
29
answered How can I use personal pronouns?
Oct
18
awarded  Yearling
Oct
17
comment Alternative sentence structure for a line from a song
I actually doubt that "Weiß Gott" fits here - had they wanted to express that, they could just have said it, as it fits the metrum as well.
Sep
11
comment Wie sagt man 'a value of a new item'?
Korinthenkackerei abseitig der eigentlichen Frage: Ein Buch mit einem Kratzer auf dem Umschlag ist nicht neuwertig. Ein neuwertiges Buch hat keinen Kratzer.