3,717 reputation
216
bio website tdittmar.posterous.com
location Germany
age 39
visits member for 1 year, 10 months
seen yesterday

May
13
comment “…, nie ohne etwas Neues zu erfinden.” — Bedeutung?
Nie ohne is not exactly a double negation. And it is exactly the same as never without in English, so I don't agree with the last sentence of your answer.
May
13
comment “…, nie ohne etwas Neues zu erfinden.” — Bedeutung?
Are you sure about the placement of the comma?
May
12
comment Wie sagt man urinieren und defäkieren in der Kindersprache?
@Toscho Wir haben als Kinder "AA machen" gesagt. Ich finde dennoch, dass es meiner Sprachbildung nicht wirklich geschadet hat.
May
12
comment Wie sagt man urinieren und defäkieren in der Kindersprache?
@Em1 Tja, so sagt der Biologe ;-)
May
9
comment What does “Knallerfrauen” mean?
That's why I like it - I never actually thought of it, but you knowing the show it would make sense if it had been intended.
May
9
comment What does “Knallerfrauen” mean?
And in addition, a Knaller is a Joke - often used in a way that indicates that the joke was so bad it actually made it funny again.
May
9
comment What does “Knallerfrauen” mean?
The interesting question is not whether you know it, the question is what you associate with it hearing it for the first time?
May
9
comment What does “Knallerfrauen” mean?
I love the connotation in user6212's answer that correctly states, that Einen Knall haben also means to be a littly weird/crazy.
May
7
comment German passive construction with 'Spaß' and 'machen'
Both are not passive voice. Wie sind spaßig means We are funny and Es ist spaßig für uns means It is fun for us. Not exactly the same thing as Es macht uns viel Spaß, while the latter is close.
May
6
comment German passive construction with 'Spaß' and 'machen'
Ist es nicht eher anders herum? "Der Spaß wird von uns gehabt" ist zwar schön, aber nicht erlaubt, denn "Wir haben viel Spaß" ist intransitiv?
May
6
comment What is the difference between “testen”, “probieren” and “schmecken”?
@karoshi No. The English verb "to taste" can be translated as schmecken if something tastes like something ("The steak tastes yummy"/"Das Steak schmeckt lecker", "The cake tastes like vanilla"/"Der Kuchen schmeckt nach Vanille") or if a person notices a certain taste in a food ("I can taste that there's red whine in the gravy"/"Ich kann schmecken, dass Rotwein in der Soße ist") or if a person likes food ("Es hat ihm gut geschmeckt"). However, you can not translate it that way to say that a person tries some food ("He tasted my cake"/"Er probierte meinen Kuchen").
May
6
comment What is the difference between “testen”, “probieren” and “schmecken”?
Please note that probieren can also be used like versuchen ("Ich will mal versuchen/probieren, ob ich das schaffe"). schmecken can be used as in "mir schmeckt's" ("I like the food"), but can also be used for tasting someting: "Also ich schmecke Vanille hier Vanille und Zimt" ("This tastes like vanilla and cinnamon") just like riechen ("Ich rieche Rauch!", "I smell smoke!").
May
6
comment What is the difference between “testen”, “probieren” and “schmecken”?
@DerPolyglott33 In the Dem Restaurantkritiker hat mein Kuchen geschmeckt it is actually a dative case. You need to re-order the sentence to make clear why: Mein Kuchen (subject) hat dem Restaurantkritiker (dative object) geschmeckt.
May
5
comment Woher kommen Begriffe wie “Heidenarbeit” und “Heidenspaß”?
@knut Es gibt brauchbare Antworten bei gutefrage.net? Das wäre mir neu...
May
5
answered Woher kommen Begriffe wie “Heidenarbeit” und “Heidenspaß”?
May
5
answered German passive construction with 'Spaß' and 'machen'
Apr
17
comment How to say “now a days…” / “nowadays” in German?
@Takkat Well, the question would not have come up without it, would it, but yes, I'll keep the discussion to the meta thread.
Apr
17
comment Substantivierung: “Mein Suchen war nicht von Erfolg gekrönt”
Doch schon, aber "mein Tun" hat eine leicht andere Bedeutung als "meine Tat". Ich hätte schreiben sollen, kein gleichbedeutendes Substantiv.
Apr
16
comment How to say “now a days…” / “nowadays” in German?
@Takkat Sorry, I disagree here. The spelling mistake is an integral part of the problem here, so it is a must that the question remains as it is.
Apr
16
comment Substantivierung: “Mein Suchen war nicht von Erfolg gekrönt”
Klappt aber nicht immer so schön wie in Deinem Beispiel. Manchmal gibt es nur die Substantivierung. Beispiel: Mein Tun war nicht von Erfolg gekrönt. Für das Verb tun gibt es - außer dem substantivierten das Tun - meines Wissens nach kein anderes Substantiv.