35,027 reputation
754192
bio website
location Stuttgart, Germany
age 53
visits member for 3 years, 5 months
seen 23 mins ago

Sprache wurde für mich erst nach einem längeren Auslandsaufenthalt interessant. Damals habe ich gelernt, dass man tatsächlich in einer anderen Sprache denken und träumen kann. Man kann dadurch sogar einen Teil seiner Muttersprache (Schwäbisch) verlernen.

Seither interessiere ich mich dafür, wie verschieden Sprachen und Dialekte sind und wie gleich sie doch wieder sind, welche Nuancen eine Aussage klar machen oder verwässern, wie Mehrdeutigkeiten Spaß machen können.

Mit Sprache kann man jonglieren, balancieren und ohne Netz vom Hochseil stürzen.


Oct
2
comment Zwiebelschmalz auf Englisch
@Matthias ...es gäbe da noch den englischen Begriff Schmaltz, der aber vermutlich nicht so bekannt ist. Tallow (Talg) würde ich nicht nehmen, das hat glaube ich eher den erwähnten unappetitlichen Beigeschmack (pun intended). Man könnte dezidiert goose lard sagen, wenn man Gänseschmalz meint. Auch bei uns ist Schmalz, wenn nicht anders erwähnt, meist Schweineschmalz, und eben nicht eine Pflanzenölcreme. Das Rezept in der Frage ist m.E. irreführend.
Oct
2
answered Zwiebelschmalz auf Englisch
Oct
2
comment Zwiebelschmalz auf Englisch
Man könnte sagen "Zwiebelschmalz" bräuchte eine tiefe Kenntnis deutscher Essgewohnheiten... aber m.E. sind die Unterschiede im anglo-amerikanischen Raum nicht wirklich vorhanden.
Oct
2
comment Zwiebelschmalz auf Englisch
Translations requests from German should be restricted to cases where a profound knowledge of German is needed for understanding a phrase or an idiom. and related Meta Post: meta.german.stackexchange.com/questions/136/…
Oct
2
comment Zwiebelschmalz auf Englisch
Was ist unappetitlich an "Lard"? "Culinary use: Many chefs and bakers deem lard a superior cooking fat over other types of shortening" English Wikipedia
Oct
1
awarded  Nice Question
Oct
1
revised “Schätzen”: How to differentiate between a guess and an estimation?
edited body
Oct
1
answered “Schätzen”: How to differentiate between a guess and an estimation?
Oct
1
comment “Schätzen”: How to differentiate between a guess and an estimation?
Wouldn't, in English, the term for an inaccurate physical measurement be approximation (Näherung, Annäherung) rather than estimation (Schätzung) too?
Oct
1
revised Capitalization of “Recht”/“Unrecht” in “Du hast Recht/Unrecht”
-code formatting - quote `>` is preferable
Sep
30
awarded  Explainer
Sep
30
revised Translation of “to maintain a skill”
deleted 4 characters in body
Sep
29
revised „Landsmann“ für Volkszugehörigkeit (ohne NS-Bezug)
+note after question's edit
Sep
29
comment „Landsmann“ für Volkszugehörigkeit (ohne NS-Bezug)
@userunknown Deswegen sagte ich auch "Bedeutung", die kann sich nämlich über die Jahre und unter politischem Einfluss wandeln.
Sep
29
answered „Landsmann“ für Volkszugehörigkeit (ohne NS-Bezug)
Sep
28
reviewed Satisfactory Difference between “häufig”, “gewöhnlich” and “üblich”
Sep
28
reviewed Excellent Does the verb “möchten” exist?
Sep
28
reviewed Needs Improvement German weasel words
Sep
28
reviewed Satisfactory Trennt man “die man schläft” mit Kommas/Beistrichen ab?
Sep
28
reviewed Excellent Why is it “sponsern” and not “sponsorn”?