24,393 reputation
335129
bio website
location Stuttgart, Germany
age 52
visits member for 1 year, 11 months
seen 1 hour ago
stats profile views 254

Seit einem Jahr denke ich, ich sollte hier etwas zu mir schreiben.

  • Denken und Schreiben hängen bei mir wohl nicht zusammen.

Sprache wurde für mich erst nach einem längeren Auslandsaufenthalt interessant. Damals habe ich gelernt, dass man tatsächlich in einer anderen Sprache denken und träumen kann. Man kann dadurch sogar einen Teil seiner Muttersprache (Schwäbisch) verlernen.

Seither interessiere ich mich dafür, wie verschieden Sprachen und Dialekte sind und wie gleich sie doch wieder sind, welche Nuancen eine Aussage klar machen oder verwässern, wie Mehrdeutigkeiten Spaß machen können.

Mit Sprache kann man jonglieren, balancieren und ohne Netz vom Hochseil stürzen.


Jun
27
answered Does “faul” Refer to Laziness or Procrastination?
Jun
27
awarded  Nice Question
Jun
26
revised Was ist der Unterschied zwischen “authentifizieren” und “authentisieren”?
typo
Jun
26
answered Was ist der Unterschied zwischen “authentifizieren” und “authentisieren”?
Jun
26
comment Woher kommt die Redensart “eine Leiche im Keller haben”?
Cupboard is an even more eerie location
Jun
25
revised What does “Weichspülmusik” mean?
added 40 characters in body
Jun
25
answered What does “Weichspülmusik” mean?
Jun
25
asked Woher kommt die Redensart “eine Leiche im Keller haben”?
Jun
24
accepted Warum wird “wohlgesinnt” von “wohlgesonnen” verdrängt?
Jun
24
accepted How does “wegpissen” translate?
Jun
24
revised Woher stammt das schwäbische Wort “Gugg” für Tüte?
added 40 characters in body
Jun
24
revised Woher stammt das schwäbische Wort “Gugg” für Tüte?
added 16 characters in body
Jun
24
answered Woher stammt das schwäbische Wort “Gugg” für Tüte?
Jun
24
reviewed Approve suggested edit on Online resource which has easy German to read with its English translation
Jun
24
comment “Rezept” vs. “Rezeptur”
+1 für ein gesundes Misstrauen gegenüber Wikis
Jun
24
comment How do you translate “across a crowded room” into German?
Romantik ist mir schon immer abgegangen! Mir ist plötzlich ein Kaninchen aus dem Zylinder entgegengesprungen, und dann war's auch schon vorbei mit dem "Zauber" :D. Enchanted und "verzaubert" passt schon.
Jun
23
revised Is “…süchtig” temporary or lasting?
added 73 characters in body
Jun
23
answered Is “…süchtig” temporary or lasting?
Jun
23
comment How do you translate “across a crowded room” into German?
Abend und "verzaubert" will mir nicht so recht passen (klingt vielleicht zu sehr nach Magiervorstellung).
Jun
23
comment How do you translate “across a crowded room” into German?
tried with a shorter version (but the shortage cuts out a lot of atmosphere)