Reputation
42,453
Next tag badge:
528/400 score
71/80 answers
Badges
10 71 258
Impact
~1.5m people reached

Feb
4
comment Can someone translate this sentence into German for me?
Welcome to German Language SE and thank you for your contribution. Feel free to take the tour to find out how this site works. To get your question reopened please edit it to give us an idea on where you struggle with your translation, and where we can help you. Please also choose a more specific title as we need this to make it a specific and searchable question. Thank you.
Feb
3
comment “gesagt habe ich Ihnen, dass..” als Stirnsatz?
Siehe auch: german.stackexchange.com/questions/3012/…
Feb
2
comment Kommt die “Mandarine” vom chinesischen Mandarin?
Danke - kann schon sein, dass niemand etwas anderes findet, dann steht wenigstens der DWDS-Eintrag hier.
Feb
2
comment Kommt die “Mandarine” vom chinesischen Mandarin?
Nun, die Farbe orange hat mit Einzug der Orange bereits viel früher den Weg nach Europa gefunden... aber das heißt natürlich nichts.
Feb
2
comment Kommt die “Mandarine” vom chinesischen Mandarin?
Ich kenne den DWDS-Eintrag (habe ihn in der Frage verlinkt), vielleicht stimmt es ja, aber so ganz 100% schlüssig scheint mir das nicht zur sein. "Mandara" neben "Farbe" neben "hohe Qualität"... Ich würde die Antwort aber stehen lassen, evtl. gibt es ja gar nicht mehr.
Jan
30
comment Warum kriegt man etwas „auf die Reihe“ und nicht „in die Reihe“?
Kannst Du uns noch einen Link/Referenz zur Bedeutung im Zusammenhang mit nähen geben? Soweit ich es beurteilen kann, würde man beim Nähen die Präposition an benutzen (anreihen).
Jan
28
comment German Grammar Regarding Gender
See german.stackexchange.com/questions/5/…
Jan
28
comment Leave out article
Strongly related: german.stackexchange.com/questions/3937/…
Jan
25
comment fließend oder fließendes Wasser
@jera: ich denke, beide Varianten sind erlaubt, in jedem Fall ist das ungebeugte fließend aber eine grammatikalische Ausnahme.
Jan
18
comment “Fast” in “Ich habe den Fehler fast gemacht.”
@Deni: Ich wäre beinahe überfahren worden.
Jan
18
comment “Fast” in “Ich habe den Fehler fast gemacht.”
@Deni not really: Er ist fast/beinahe so groß wie sein Vater - Ich wurde fast/beinahe überfahren
Jan
18
comment “Fast” in “Ich habe den Fehler fast gemacht.”
@Deni: In both cases we can interchange fast and beinahe - it is more of a personal preference which to use (I prefer beinahe).
Jan
14
comment Überbegriff für »Stadtverkehr«, »Überlandverkehr«, »Autobahnverkehr«?
Auch, denn es gibt den Streckentyp auch im Rennsport und zur Beschreibung des Kurvenreichtums an Teststrecken. So, wie ich es in der kurzen Zeit gesehen habe, wird es aber durchaus auch zur Unterscheidung der unterschiedlichen Verkehrssituationen im Straßenverkehr hergenommen. Vielleicht passt das auch zu Deiner Anwendung.
Jan
14
comment “Einige Forschungen” or “manche Forschungen”?
@JuliusTfruitfly: If the noun does not matter for your concern you should say so in your question. As it is now we can't answer the question without also taking "Forschung/en" into account. Suggestion for an edit resp. a new question: Can we us "einige" or "manche" with uncountable plural subjects?, then give some (einige) examples in your question body.
Jan
12
comment Word for (allegedly) catholic terrorists
Comments are not for extended discussion; this conversation has been moved to chat.
Jan
12
comment Word for (allegedly) catholic terrorists
Comments are not for extended discussion; this conversation has been moved to chat.
Jan
11
comment How to informally say “Sending love to you and your family” in German?
To close voters: isn't this more of a phrase-request of the kind we do allow here?
Jan
6
comment Translation of “man gönnt sich ja sonst nichts”
Thank you for editing. Usually it will however not help much once the community voted for deletion, as then the question will no longer be visible to most of us. We won't get noticed on any such edit. I stumbled on it by mere accident. So next time you may better just write a new answer instead where you are welcome to include any improvements.
Dec
30
comment Ist das Adjektiv “dämlich” von “Dame” abgeleitet?
@kjo: yeah dimwitted appears to be of same etymology.
Dec
29
comment Dictionary for colloquial forms like ick
Answers to this question could also go there: german.stackexchange.com/questions/349/… where a Berlin dialect dictionary is desperately missing. Ping to @Iris ;)