35,082 reputation
754193
bio website
location Stuttgart, Germany
age 53
visits member for 3 years, 5 months
seen 26 mins ago

Sprache wurde für mich erst nach einem längeren Auslandsaufenthalt interessant. Damals habe ich gelernt, dass man tatsächlich in einer anderen Sprache denken und träumen kann. Man kann dadurch sogar einen Teil seiner Muttersprache (Schwäbisch) verlernen.

Seither interessiere ich mich dafür, wie verschieden Sprachen und Dialekte sind und wie gleich sie doch wieder sind, welche Nuancen eine Aussage klar machen oder verwässern, wie Mehrdeutigkeiten Spaß machen können.

Mit Sprache kann man jonglieren, balancieren und ohne Netz vom Hochseil stürzen.


Oct
2
comment “Schätzen”: How to differentiate between a guess and an estimation?
@Emanuel: see my comment above "Wouldn't, in English, the term for an inaccurate physical measurement be approximation (Näherung, Annäherung) rather than estimation (Schätzung) too?" - Volker's and MvG's answers may be the best for the given context.
Oct
2
comment Zwiebelschmalz auf Englisch
das geht aber dann sehr in Richtung "Vegetarische Fleischbällchen", oder?
Oct
2
comment Zwiebelschmalz auf Englisch
Und die Übersetzung...? Vielleicht magst Du noch ein wenig hinzufügen, denn sonst ist das hier ja keine Antwort.
Oct
2
comment Zwiebelschmalz auf Englisch
So etwa könnte die Frage zum Beispiel on topic gestaltet werden: Ist "Schmalz" immer Tierfett, oder kann man auch zu Pflanzenölzubereitungen "Schmalz" sagen? Ist *"Schmalz" ohne Zusatz immer "Schweineschmalz"?
Oct
2
comment Zwiebelschmalz auf Englisch
@Matthias ...es gäbe da noch den englischen Begriff Schmaltz, der aber vermutlich nicht so bekannt ist. Tallow (Talg) würde ich nicht nehmen, das hat glaube ich eher den erwähnten unappetitlichen Beigeschmack (pun intended). Man könnte dezidiert goose lard sagen, wenn man Gänseschmalz meint. Auch bei uns ist Schmalz, wenn nicht anders erwähnt, meist Schweineschmalz, und eben nicht eine Pflanzenölcreme. Das Rezept in der Frage ist m.E. irreführend.
Oct
2
comment Zwiebelschmalz auf Englisch
Man könnte sagen "Zwiebelschmalz" bräuchte eine tiefe Kenntnis deutscher Essgewohnheiten... aber m.E. sind die Unterschiede im anglo-amerikanischen Raum nicht wirklich vorhanden.
Oct
2
comment Zwiebelschmalz auf Englisch
Translations requests from German should be restricted to cases where a profound knowledge of German is needed for understanding a phrase or an idiom. and related Meta Post: meta.german.stackexchange.com/questions/136/…
Oct
2
comment Zwiebelschmalz auf Englisch
Was ist unappetitlich an "Lard"? "Culinary use: Many chefs and bakers deem lard a superior cooking fat over other types of shortening" English Wikipedia
Oct
1
comment “Schätzen”: How to differentiate between a guess and an estimation?
Wouldn't, in English, the term for an inaccurate physical measurement be approximation (Näherung, Annäherung) rather than estimation (Schätzung) too?
Sep
29
comment „Landsmann“ für Volkszugehörigkeit (ohne NS-Bezug)
@userunknown Deswegen sagte ich auch "Bedeutung", die kann sich nämlich über die Jahre und unter politischem Einfluss wandeln.
Sep
28
comment Ursprung der stimmhaften Aussprache von <s>
@Chris: eine eigene Antwort, die du nach und nach mit weiteren Fakten füllst, wäre doch was... Schon deine Kommentare hier sind erste Klasse; man könnte sie direkt in eine Antwort c & p!
Sep
28
comment Ursprung der stimmhaften Aussprache von <s>
@Chris: es wäre bestimmt auch eine Bereicherung, wenn du deine Recherchen und Überlegungen in eine eigene Antwort packst (evtl. kannst du dann auch Teile dieser Antwort, die schon in der Frage stehen, nach dort verschieben).
Sep
28
comment Ursprung der stimmhaften Aussprache von <s>
@Chris: ich denke mittlerweile, dass man das nicht so genau weiß. Man könnte darüber promovieren oder sich habilitieren... jedenfalls wird meist schon ein irgendwie gearterter Zusammenhang mit dem Vernerschen Gesetz gesehen, das aber natürlich für das 's' nicht 100% gilt. Zumindest das Nord/Süd-Phänomen läßt sich aber mit Einflüssen des Niederdeutschen in die preussische Bühnensprache gut erklären.
Sep
27
comment Where to rent/watch German movies with German subtitles
@Skandrino In the Netherlands you will have the same region code (2) as in Germany, hence you will be able to play all DVD from the German market. Most DVD have multi-lingual audio and subtitle tracks. Therefore you should definitely find something. Since you also live in the EU some online rental services may ship to the Netherlands too - just ask them. Good luck!
Sep
27
comment Bach und Ache, sind sie verwandt?
@Grantwalzer why not writing this as an answer?
Sep
27
comment Sentence ordering with “doch”
Please feel free to edit your post in case you want to give some more information. Comments are not meant for that, they may disappear over time. Thank you.
Sep
27
comment Preposition in “kassieren Millionen an Lösegeld”
Rather than adding a comment you can also give additional information to your post using the edit button. This helps to improve posts over time. It'd be cool if you could add some more details on the usage of the preposition "an" vs. "von", perhaps with some examples?
Sep
25
comment What's the correct American translation for the family name “Würker”?
This may probably better be answered at genealogy.stackexchange.com
Sep
25
comment What's the correct American translation for the family name “Würker”?
2 comments converted to an answer.
Sep
24
comment Difference between “umgezogen” and “verzogen”
Thanks for all these suggestions... edited that in an made it CW for anybody who wants to further add some.