34,133 reputation
652187
bio website
location Stuttgart, Germany
age 53
visits member for 3 years, 3 months
seen 11 mins ago

Sprache wurde für mich erst nach einem längeren Auslandsaufenthalt interessant. Damals habe ich gelernt, dass man tatsächlich in einer anderen Sprache denken und träumen kann. Man kann dadurch sogar einen Teil seiner Muttersprache (Schwäbisch) verlernen.

Seither interessiere ich mich dafür, wie verschieden Sprachen und Dialekte sind und wie gleich sie doch wieder sind, welche Nuancen eine Aussage klar machen oder verwässern, wie Mehrdeutigkeiten Spaß machen können.

Mit Sprache kann man jonglieren, balancieren und ohne Netz vom Hochseil stürzen.


Aug
6
comment Meaning of “die Kurve kriegen”
As this answer may help the OP in their very specific situation to understand the idiom "Kurve kriegen" it would be desirable to further elaborate your answer to give us a more general reference on meaning, etymology, and usage.
Aug
5
comment Gebrauchsanweisung für Gräzismen und Latinismen
Stack Exchange Seiten sind in aller Regel nicht für solche Fragen geeignet (list questions). Wir machen hier aber manchmal eine Ausnahme. Eine Antwort sollte aber immer mehr sein als nur ein Link zu einer Seite. Erkläre z.B., warum du meinst, dass der Artikel die Frage gut beantwortet, welche Fragen unbeantwortet bleiben und gib evtl. noch ein Beispiel, wie die Liste aufgebaut ist.
Aug
5
comment Gebrauchsanweisung für Gräzismen und Latinismen
Please do not add link-only answers. We should at least quote the content with appropriate reference to the source.
Aug
5
comment Replacing the genitive with a “von” construction
To merge your registered with your unregistered account please see: german.stackexchange.com/help/merging-accounts
Aug
2
comment Wie kommt es zu einem wechselnden Genus beim Stammnomen “-mut”?
Nach Lexer gab es muot as Maskulinum und als Neutrum, müete sei der Plural. Gibt es für das Femininum eine Referenz?
Jul
30
comment Capital letter after a semi colon?
The semicolon is part of the German interpunction, and it is still being used; so why not use it too? See german.stackexchange.com/questions/1733/…
Jul
29
comment What does the phrase “es reut mich” mean?
Still used: books.google.com/ngrams/…
Jul
28
comment Use of personal pronouns (including the polite forms)
@Carlster Nun ja - ich frage nach wessen Vorlesung und nicht nach wem seine... aber mit dem Possesivpronomen hast Du natürlich recht. Vielleicht verwirrt das nur (von Antwort gelöscht).
Jul
25
comment What are the resources to learn to pronouce words the right way?
There is no single correct pronunciation, see e.g. german.stackexchange.com/questions/11075/… (and many more).
Jul
24
comment Best German expression for being metaphorically “rusty”
@Carlster: this site is designed to answer questions, not to discuss answers. What we have here should be a new topic.
Jul
24
comment Best German expression for being metaphorically “rusty”
We can't leave the comments here, because they are off topic on this question - however the discussion is valuable and should not go away. Why not make it a new question with answers? We don't have that topic yet. Wink mit dem Zaunpfahl an @Phe0nix - du brauchst Reputationspunkte ;)
Jul
24
comment Best German expression for being metaphorically “rusty”
It appears that this discussion is becoming entirely off topic to the question above. Consider making this a new Question/Answer thread on the usage of außer or aus der.
Jul
24
comment Schlussformel für Beschwerdebrief?
nein, @jdog, dein Eindruck trügt nicht. Es ist so altbacken, dass es kaum noch Leute gibt, die "Hochachtungsvoll" schreiben. Die "freundlichen Grüße" sind auch im Beschwerdebrief üblich.
Jul
21
comment Historically correct usage of “Britannien” and “Großbritannien”
At least the German term Großbritannien is widely used. This includes even newspapers or official sources. I believe it is only slightly incorrect but definitely not wrong ;)
Jul
21
comment In what context do we write “Guten Tag” rather than “Sehr geehrte Damen und Herren”?
Shouldn't this be a new question rather than an answer? In case you ask, please make sure it is different enough to this question. :)
Jul
18
comment Translate late 1800's postcard to English
Viktor is hard to say... the description is a bit ambiguous. I believe he is the boy standing next to Maximil, and not the boy in the arms of Johanna (because she's supposed to have more than one child here).
Jul
18
comment Translate late 1800's postcard to English
Most of the work has nicely been done by Chris. We should hear what they say, maybe then edit the answer so that you are able to accept it. Too little I could add here (forgot about the camera, I'll edit that in above).
Jul
18
comment Translate late 1800's postcard to English
Let me suggest the following translation: This is our house. The aperture was too small, that's why the truss is missing. On the right it is me standing next to mother. To the left Maximil, Johanna with her children and Viktor. To the left window is Roße, Stephan's second wife. - you may get the names better if you had access to other documents from your family.
Jul
18
comment Translate late 1800's postcard to English
@TysonWilliams: From the persons enumerated I believe she describes the location from her view, i.e. she is the one on the left of the picture (but from her view she is on the right side). Then "Roße" (uncommon spelling of the name Rose) is the one pointing to the left window (= zum Fenster hin), which then is the right window on the picture from our view. People looking out of the window appear not to be mentioned.
Jul
17
comment Why is Mozzarella masculine?
related: german.stackexchange.com/questions/5545/…