| bio | website | |
|---|---|---|
| location | Stuttgart, Germany | |
| age | 52 | |
| visits | member for | 2 years |
| seen | 8 mins ago | |
| stats | profile views | 255 |
Seit einem Jahr denke ich, ich sollte hier etwas zu mir schreiben.
- Denken und Schreiben hängen bei mir wohl nicht zusammen.
Sprache wurde für mich erst nach einem längeren Auslandsaufenthalt interessant. Damals habe ich gelernt, dass man tatsächlich in einer anderen Sprache denken und träumen kann. Man kann dadurch sogar einen Teil seiner Muttersprache (Schwäbisch) verlernen.
Seither interessiere ich mich dafür, wie verschieden Sprachen und Dialekte sind und wie gleich sie doch wieder sind, welche Nuancen eine Aussage klar machen oder verwässern, wie Mehrdeutigkeiten Spaß machen können.
Mit Sprache kann man jonglieren, balancieren und ohne Netz vom Hochseil stürzen.
|
Mar 11 |
comment |
Explanation of the prefix “er” In addition to the adjective the verb "erwachsen" does exist ;) |
|
Mar 9 |
comment |
Was sind die genauen Regeln zur Benutzung des Buchstabens “ſ”? Ich verstehe die Votes auch nicht. Das "ſ" gibt es einfach nicht mehr. Weg. Und mit ihm sind auch alle Regeln verschwunden. |
|
Mar 7 |
comment |
Why is “Vater” spelt with 'V' when it is pronounced like 'father'? @what: ich habe die Diskussion über das stimmhafte geg. stimmlose 'f' im MHD weggelassen, um die Antwort einigermaßen übersichtlich zu lassen und weil es da mehr Vermutungen als Fakten gibt. Du hast in Deinem Kommentar oben richtig festgestellt, dass man hier mehrere Seiten füllen könnte. :) |
|
Mar 6 |
comment |
Umlaute im Fraktursatz Noch eine Anmerkung zum Trema: ich habe noch in den 60er Jahren "Striche" ('') und nicht Pünktchen (¨) gelernt. Das ist vermutlich auf ein Überbleibsel der Sütterlinschrift zurückzuführen, bei der ein übergestelltes 'e' wie zwei (verbundene) Striche aussieht (siehe Bild). |
|
Mar 4 |
comment |
I must write Deutch and only then my Deutch will get better Please take the time and think of a question you may have regarding grammar, spelling or else. In its present form it looks rather random and will not help future visitors. |
|
Mar 4 |
comment |
What is the origin of “Quasselstrippe”? @what: thank you for the linkie :) |
|
Mar 3 |
comment |
How to use maiden name “geborene” properly in English? This question does not really have much to do with the German language, does it? It would be a better fit for english.stackexchange.com but there it was answered already: english.stackexchange.com/questions/42887/…. |
|
Mar 2 |
comment |
What is the origin of “Quasselstrippe”? Yeah indeed: search Google for origin german quasselstrippe ;) |
|
Mar 1 |
comment |
“lying on his face” vs “lying on one's stomach” Man sagt (in Amerika) tatsächlich "stomach" - besser ist allerdings auch dort "to lie face down". |
|
Mar 1 |
comment |
Welche Präposition für “admirer of”? related: german.stackexchange.com/questions/2558/… and german.stackexchange.com/questions/48/… |
|
Mar 1 |
comment |
How do I say the following? Thank you for asking here, but unfortunately this question is not a good fit to our site (see faq). Please note that we are not a translation service. You may get this question reopened by adding a) some context, and b) your research effort, i.e. why you could not translate these examples. |
|
Feb 28 |
comment |
Woher kommen die Wörter 'Schnecke' und 'Nacktschnecke' (in der Bedeutung Frau) Zur Bedeutung (nicht Etymologie) siehe auch german.stackexchange.com/questions/1311/… |
|
Feb 26 |
comment |
Is “Weiß ich nicht” a correct usage? @EugeneSeidel: make this comment an answer, I like it! Its short, snappy, and correct as always :) |
|
Feb 26 |
comment |
Is “Weiß ich nicht” a correct usage? Rather than discussing minor typos or grammatical glitches (which usually are not the topic of the question) we should just go ahead and edit them to keep the questions and answers clear. |
|
Feb 22 |
comment |
Verbal idea: a call for examples The reference is confusing mainly because of so many errors they have. In the example of reading a book the verbal concept in fact is "ein Buch lesen", and not "mit seinen Kindern lesen" because if it was the latter we would say "Er liest mit seinen Kindern ein Buch". Also "Der Mann hat den Hund gebissen" does not translate to "The dog bit the man". There are many more... |
|
Feb 21 |
comment |
Haben “blau machen” und “blau sein” eine gemeinsame Etymologie? +1 für die Maus als Quelle :) |
|
Feb 15 |
comment |
Laschen in Computerprogrammen Man kann durchaus auch "der/das Tab" sagen, das wird je nach Alter mitunter besser verstanden als die eingedeutschten "Lasche, Reiter, Registerkarte". |
|
Feb 12 |
comment |
German to English - List of letters @EugeneSeidel: only that this question was not in the review queue. See more background on the purpose of the review test. |
|
Feb 4 |
comment |
Are there non-trivial examples of sentences where the use of one case, instead of other, changes the meaning? Man könnte durchaus auch sagen: "Ich gehe in dem Haus" ;) |
|
Feb 3 |
comment |
Gibt es einen Unterschied zwischen “bemerken” und “merken”? Du hättest dann wahrscheinlich keine Fragen mehr ;) |