37,956 reputation
856209
bio website
location Stuttgart, Germany
age 54
visits member for 3 years, 10 months
seen 1 min ago

Sprache wurde für mich erst nach einem längeren Auslandsaufenthalt interessant. Damals habe ich gelernt, dass man tatsächlich in einer anderen Sprache denken und träumen kann. Man kann dadurch sogar einen Teil seiner Muttersprache (Schwäbisch) verlernen.

Seither interessiere ich mich dafür, wie verschieden Sprachen und Dialekte sind und wie gleich sie doch wieder sind, welche Nuancen eine Aussage klar machen oder verwässern, wie Mehrdeutigkeiten Spaß machen können.

Mit Sprache kann man jonglieren, balancieren und ohne Netz vom Hochseil stürzen.


Jan
30
comment Translation for “Wow, I can't believe it!”
@c.p.: As much as prior research effort is desirable we should not be too picky on that.
Jan
28
comment Ordering of “John und ich” or “er und ich”
Ich kenne es auch als: "der Esel geht voran".
Jan
27
comment An für sich - richtig?
Ich bin auch im Süden aufgewachsen und haben "an für sich" noch nie gehört, eher so etwas wie "an e fürsich" oder "an a fürsich" also eine knappe Kontrakur.
Jan
27
comment Die Bedeutung von “auf unseren Füßen gehen, nicht auf den Knien rutschen.”
@Em1 also, wer Deutsch, Englisch, oder Griechisch spricht, sollte die Aussage verstehen - das muss man doch nicht weiter erklären, oder? Andere Sprachen halte ich hier für nicht angebracht. Du kannst Dich aber gerne an einer ausschweifenden Erklärung versuchen, was Bettler und auf Knien rutschen angeht... wo ist Deine Antwort?
Jan
27
comment Die Bedeutung von “auf unseren Füßen gehen, nicht auf den Knien rutschen.”
This appears to be a quote translated from Greek, likely it is a Greek proverb.
Jan
26
comment Gender-neutral singular third-person pronoun
Please avoid overlengthy comment threads. Such discussions should go to German Language Chat. Once an issue was resolved all comments should be removed. Ideally all valuable comments that don't fit the post they're on should result in an own, additional anwer. Thank you.
Jan
22
comment Was ist der Unterschied zwischen einer Sprachvarietät und einem Dialekt?
@WalterTross: good catch! Danke schöööööön!
Jan
17
comment How to type the capital ß (ẞ) on a Windows 8 German keyboard?
When loading a German (Germany) keyboard layout this will always will be the location of ß. Consider to extended your answer showing how to quickly change keyboard layouts while typing. This however will not give us a capital ẞ - you should point that out ;)
Jan
17
comment “Guten Willen” bei Nietzsche
Edits are meant to improve posts. They are contributions of people who voluntarily spend their free time doing so. They deserve all our respect. In case you felt an edit changed your post too much you can always roll-back, no issue. Quotes should be put in quotation marks or in quote format (>) for editors to clearly see them.
Jan
17
comment Colloquial expression for “penis”
To get your question reopened you need to edit it in a way it fits to our site (see help center). You may also be interested in this meta post on how to ask.
Jan
16
comment Colloquial expression for “penis”
@user1076174 well, we are having trouble to understand your question here. On one hand your are asking for a German translation to "penis", which obviously is "Penis". On the other hand you ask for a translation of a vulgar slang word "dick" but ask it to be "casual but not necessarily sexual". Your question needs much more elaboration to be answerable in a way other than just giving an almost endless list of dictionary entries. None of these expressions will qualify as "best" but this is a prerequisite for the StackExchange Q & A format.
Jan
16
comment Gegenstück von “digital” – “physisch” oder “physikalisch”?
@userunknown: da bin ich ganz anderer Meinung. Der Unterschied ist keinesfalls obsolet nur weil viele Leute ihn nicht kennen und die Begriffe falsch verwenden.
Jan
16
comment Gegenstück von “digital” – “physisch” oder “physikalisch”?
Sehr schön! "Gedruckt" ist genau der Ausdruck.
Jan
14
comment Is there a site for learning German like this one?
This should go there: german.stackexchange.com/a/9534
Jan
14
comment Kann “heute” ein Substantiv sein?
@Em1: "Dieser Tag" könnte natürlich aber auch völlig falsch sein, je nach Kontext... Nachdem der Kontext fehlt kann man die Frage auch als eine allgemeine Frage, dahingehend ob "heute" auch ein Nomen sein kann, verstehen. Es hängt schon vom Kontext ab, ob ein substantiviertes "Heute" unidiomatisch ist oder nicht... man kann es jedenfalls nicht pauschal ablehnen.
Jan
14
comment Kann “heute” ein Substantiv sein?
Wir wissen eigentlich nicht so recht, welchen Kontext die Frage meint... es könnte auch "Das Heute ist ein Beispiel dafür, wie Computer die Welt beherrschen." sein.
Jan
13
comment Kann man ein Semikolon anstatt eines Kommas verwenden?
related: german.stackexchange.com/questions/1733/…
Jan
12
comment “Stock” or “Stockwerk” as translation of floor?
@Em1: man kann das schon so machen und viele machen es sogar, aber es ist (zumindest heute noch) nicht korrekt. Der Plural von Stock ist Stock oder Stockwerke: "Du musst noch fünf Stock höher steigen".
Jan
12
comment “Ich denke, das ist keine schlechte Idee” or “Ich denke, dass das keine schlechte Idee ist”
There is community consent that we should not close dupes to questions in different language: meta.german.stackexchange.com/questions/14/… meta.german.stackexchange.com/questions/807/…
Jan
8
comment Was ist die Abkürzung von “Stellvertretung”?
@Rapante: Diese Aussage sollte mit einer Quelle belegt werden.