339 reputation
16
bio website alexraasch.de
location Germany
age 32
visits member for 1 year, 7 months
seen Jan 12 '13 at 14:34

I'm an information management consultant at a small IT company that develops and sells an ERP system for municipal utilities and power traders. My work mostly consists of conducting projects regarding electronic archiving, workflow applications and compliance.


Dec
28
comment “wenn” vs “falls”
@Emanuel: In welchem Beispiel hat falls eine temporale Bedeutung? Und "als" hat doch keine temporale Bedeutung. Die Konditionalität hat auch nichts mit der Zeit zu tun -- du kannst eine Bedingung doch in jeder Zeit ausdrücken.
Dec
28
comment “wenn” vs “falls”
@bummi: Wenn hat nicht immer eine temporale Bedeutung. Es kann temporal oder konditional sein.
Dec
28
comment Why is “blauäugig” used with a negative connotation?
I second that, would never use "blauäugig" to describe the physical property. Also, I have blue eyes myself and I don't feel discriminated or anything by the existence of the word. :)
Dec
28
comment “wenn” vs “falls”
I was not referring to the conditional as a modality of the verb because falls obviously has nothing to do with that. We're talking about conditional clauses here, and falls is definitely a conditional conjunction. It also doesn't matter whether the condition is realistic or unrealistic, at least not for the conjunction. I'm from Northern Germany, and I don't have a problem with that sentence above, although it does sound off as a whole because it's like saying "If you talk to me, you talk to me."
Dec
27
comment “wenn” vs “falls”
That example sounds perfectly fine to me. What meaning does falls have for you if not conditional??
Dec
27
comment Was ist das Partizip Perfekt eines englischen Lehnwortes wie “booten”?
Kellerzeiger ist natürlich eher missverständlich. Mir gefällt Keller als Übersetzung von Stack auch überhaupt nicht. Ich frage mich, wer darauf nur gekommen ist. Ich sage immer Stapel und statt "Stapelzeiger" würde ich "Zeiger auf den Stapel" sagen. Wenn es auch länger ist.
Dec
27
comment Was ist das Partizip Perfekt eines englischen Lehnwortes wie “booten”?
Ich verwende gerne die deutschen Wörter für die drei ersten Beispiele. Ich sage "gegoogelt", nie "ergoogelt". Und twittern klingt doch schon wie ein deutsches Verb, also "getwittert".
Dec
27
comment nutzen/nützen, tauschen/täuschen, wagen/wägen, etc
I don't think, nutzen and nützen are the same, as the former is used in the meaning of "to use" and "to be of value/to be beneficial", whereas the second doesn't have the "to use" meaning.
Dec
26
comment Why no perfect participle? “Sie hat sich scheiden lassen”
I think in English you can divorce someone, meaning that you get divorced from them.
Dec
24
comment What is the difference between “nicht größere” and “keine größeren”
It's accusative in both cases. You see, adjectives in German are inflected in 2 different fashions, which are called "weak" and "strong". If an adjective (größere) follows a pronoun (keine) it is usually inflected in the weak fashion. The accusative of größere is "größere" in the strong inflection, but "größeren" in the weak inflection. Check the Wikipedia article on "German declension". It explains it pretty well.
Dec
24
comment “Hin” und “her”: Von wessen Standpunkt?
And yes, the reason is that waiter is the subject.
Dec
24
comment “Hin” und “her”: Von wessen Standpunkt?
Yes, it's plausible somehow that's why many use it. If you say "herab", no one will probably think it's wrong and it won't sound odd to anyone. But it's like saying "Ich gehe dahin". You can't replace that by "Ich gehe daher." (You can but it means something different.) In English, you would say "The waiter was leaning towards the guest." But you can't replace "towards" here with something like "fromwards". In English it's more obvious. Maybe it helps to remember that "hin" points in a direction whereas "her" refers to a source or an origin.