Top tag
Next privilege 250 Rep.
View close votes
~2k people reached

  • 0 posts edited
  • 0 helpful flags
  • 4 votes cast
comment When to use 'Entschuldigen Sie'
@Ingmar: Sure, there is no single word or expression that you can't pronounce cynically. But in the concrete example, it's the same difference as between "Wo geht's zum Bahnhof?!" and "Könnten Sie mir bitte sagen, wie ich zum Bahnhof komme?". Even though the latter is technically incorrect (asking the wrong question), and some people will likely reply with nothing but "Ja." (very funny. indeed), it is a million times more polite.
comment Does “wiederhören” really exist?
In addition to the canonical use as "goodbye" in a phone call, it also exists in a semi-offensive context (at least in the south), meaning as much as "end of discussion, shove off".
comment How do I say in german “car parking fine lawyer”?
@Em1: Translating "fine" with "fein" is about the quality you would expect from an automated computer translation. It very clearly means "Bußgeld" or "Strafe" in this context.
comment Why is it “der Bikini”? Shouldn't the noun be feminine?
If it was female, then "Das ist mein(e) itsie-bitsie teenie-weenie Strandbikini" wouldn't have the correct meter any more. But seriously, maillot de bain (as well as Badeanzug) is male, so it makes sense. But whatever the reason, Louis Réard called it le bikini.
comment “An den Mann, den…” or “An dem Mann, den…” - Which one correct?
You might want to use "An den Herrn", which some people may find a bit old-fashioned, but it certainly is more polite than "Mann". That way it doesn't sound so much like "To the man whom I saw pee in my front garden yesterday", which, ironically, is accusing accusative. Generally, it isn't overly polite, either way. Don't have a name?
comment Usage of the word “wenn”
"Er schaute mich an, als wenn er mich nicht verstanden hätte." -- that's widely used, but it's a terrible form of slang. The correct German wording is "als ob". Also, "Ich sage Dir bescheid, falls ich losgehe" means as much as "I do not intend to go, but if I do, I'll tell you (presumably when I leave)." OTOH, "Ich sage Dir bescheid, wenn ich losgehe" means "I'm planning to go (though it might be unsure when), but I'll tell you when I leave".
comment “wenn” vs “falls”
In addition to that, "falls" has two possible connotations. Either you're an elementary school teacher, or a git trying to sound intellectual, or you want to point out that you don't believe the condition will actually become true: "Wenn sie rechtzeitig kommt, schaffen wir den Zug noch. Falls sie kommt." -- If she's on time, we'll still catch that train. If she comes (which I don't believe!).