693 reputation
47
bio website
location Southampton, United Kingdom
age 31
visits member for 3 years, 4 months
seen Jul 25 at 11:57

A Gerry living in England...


Sep
24
awarded  Autobiographer
Jun
2
awarded  Yearling
Jun
2
awarded  Yearling
Jul
24
comment How to express “silly” in German?
I would also like to add "bescheuert" and "bekloppt". They might sound a bit less playful at first, but I have been using them frequently when I would use "silly" in English.
Jul
24
comment How to express “silly” in German?
Not to say... silly?
Jun
22
comment Are there any english subtitled german intellectual shows?
Maybe I should've added subtitles :S But seriously, try contacting TV stations or production companies directly. It's your best shot.
Jun
22
comment Are there any english subtitled german intellectual shows?
Yes I know. That was my point, no need to justify any further :)
Jun
22
comment How to differentiate between sie (they) and sie (she)?
And to add insult to injury: "Ihr ist schlecht" would mean "She's feeling sick/nauseous" :D
Jun
22
comment Are there any english subtitled german intellectual shows?
I find it quite weird, that Speldosa has to justify himself for his learning approach. I think on a beginners stage, any language exposure helps. Especially since Swedes are used to subtitled shows. But I agree, that the same-language-subtitles approach is better for advanced learners. Anyway, I think you'll be unlucky for your choice of genre. Basic rule of thumb: A DVD release will have subtitles, but the general "eduatainment" stuff like Quarks & Co doesn't make it on DVD. You could send a kindly worded enquiry to WDR or the like: www1.wdr.de/themen/global/kontakt/kontakt112.html
Jun
15
comment What is the meaning of “afterburne”
As a noun, it could also relate to post sun bathing cooling lotion - Afterburn/Aftersun.
Jun
11
comment Warum erhalten Zahlwörter manchmal das Suffix “-e”?
Okay. Ich ziehe meinen Einwand zurueck :)
Jun
11
comment Warum erhalten Zahlwörter manchmal das Suffix “-e”?
Vielen Dank fuer den Hinweis zu den Oesterreichischen Dialekten. Wenn ich mich auf den Duden beziehe, dann impliziert das einen Bezug auf das Standarddeutsche. Das "ausnahmslos" bezieht sich somit auf alle Zahlwoerter, nicht auf alle Formen der deutschen Sprache. Also bitte nicht einfach sagen die Behauptung sei falsch.
Jun
9
awarded  Enlightened
Jun
9
awarded  Nice Answer
Jun
2
awarded  Yearling
May
17
comment What is the correct answer to “alles klar”?
Das ist der Punkt. Sogar Deutsche sind ironiebefaehigt.
May
16
comment How do we translate “eye candy” in a user interface design context?
@Em1 Ups. Ist mir auch beim ersten edit nicht aufgefallen. Die schweren Schaeden der Umgebung :) Ich hab's mal komplett auf Englisch abgefasst, da OP auch auf Englisch gefragt hat.
May
16
revised How do we translate “eye candy” in a user interface design context?
Fixed language mix :)
May
16
comment How do we translate “eye candy” in a user interface design context?
Blickfang ist aber doch eher "eye-catching" oder nicht?
May
16
answered How do we translate “eye candy” in a user interface design context?