693 reputation
46
bio website
location Southampton, United Kingdom
age 31
visits member for 3 years, 2 months
seen Jul 25 at 11:57

A Gerry living in England...


May
14
comment Wie wird die Redewendung “wie es im Buche steht” grammatisch gebildet?
Just some translation help: The German "wie es im Buche steht" is a pretty direct cognate to the English "a textbook case".
May
14
comment Localization Help
Just be careful, the ISO/DIN standard YYYY-MM-DD is hardly ever used outside the IT domain. I'd say 99% of Germans would write a date: 14.5.2012 (DD.MM.YYYY). I don't think there is much confusion. So even in an IT context, you'd most likely report the date to the user using the DD.MM.YYYY format. The 70+ generation might even use 14.V.2012, that is the months indicated in Roman numbers.
May
3
comment W → V, V → F. Why do German speakers wrongly transpose rather than shift when speaking English?
A common phenomenon in British varieties as well. Ever heard of the letter "haitch"? Speakers are afraid to be caught "lower class" h-dropping and therefore over-emphasise it in words where it's usually silent.
May
3
comment Wird Hochdeutsch relativ schnell gesprochen?
Das halte ich fuer eine gewagte These. Ich behaupte dass man in vielen Dialekten schnell sprechen kann. Schnelles oder praegnantes sprechen ist auch eher Sprecher denn Sprachabhaengig. Ruemdrdeschaf!
Apr
26
comment Wird Hochdeutsch relativ schnell gesprochen?
Eine Erklaerung die ich von einer Schweizer Bekannten gehoert habe war, dass Schweizer es schlicht nicht gewoehnt sind Hochdeutsch zu sprechen und es beinahe soviel Konzentration erfordert wie das Sprechen einer Fremdsprache. Insofern ist ein langsamer Sprachfluss nicht wirklich ueberraschend.
Apr
18
answered How do we define the strength of coffee?
Apr
10
comment Is there an idiomatic equivalent in German for “have other fish to fry”?
"I have to brush some other hedgehogs." Never heard that one, though.
Apr
10
comment Learning German as a native Dutch speaker
Thinking of dangerous territory like "klarkommen/klaarkomen"? Sorry, no real help here :)
Mar
26
comment Verschwundene und verschwindende Anglizismen
Flugbegleiter duerfte Stewardess beerbt haben. Das ist allerdings parallel zur Entwicklung im englischsprachigen Raum (-> Flight attendant). Das ist vermutlich der political correctness "geschuldet".
Mar
26
comment What is “schlagen” slang for?
Aufschlagen fuer "ankommen" ist schon Slang, wenn man jetzt nicht gerade von Projektilen spricht. War es vor 20 Jahren zumindest. Ich geh mal Wasser abschlagen.
Mar
26
comment Warum erhalten Zahlwörter manchmal das Suffix “-e”?
Der Duden Artikel koennte allerdings ein bisschen ausfuehrlicher sein. Es waere zumindest interessant zu wissen, in welchen Dialekträumen das "e" erhalten blieb (mein Gefühl sagt, eher süddeutsch) und wann es aus der Mode kam...
Mar
26
answered Warum erhalten Zahlwörter manchmal das Suffix “-e”?
Feb
29
comment Englische Worte in deutscher Grammatik - aber wie?
Ich gebe dir aber natuerlich recht, dass das Geschlecht sich bei Uebernahme aendern kann und das auch zulaessig ist (ich wuerde nach Gefuehl auch "der Account" sagen).
Feb
29
comment Englische Worte in deutscher Grammatik - aber wie?
I've got access to a building (Zugang) and I've got access to my account (Zugriff). I can't have an account to my building (well maybe for my building) :S Insofern ist sicher beides moeglich, aber account ist doch recht eindeutig eine Art Benutzer-Konto (zumindest im Kontext einer Internet-Seite). Die Uebersetztung "Zugang" fuer Account sehe ich nicht. Das sieht dict.leo uebrigens auch so.
Feb
20
comment When do we omit the trailing “-e” in 1st person singular?
And about the Duden being descriptive. The Duden is not defining the use of language, it is describing and it and recommending certain spellings/forms. P.S. I would appreciate if you could respond without resorting to swearing this time.
Feb
20
comment When do we omit the trailing “-e” in 1st person singular?
No need to escalate. The section you are citing deals with apostrophes and its usage in the German language. It doesn't comment on whether the given examples are appropriate in a formal context. I rest my case. I'd say, that using these omissions is inappropriate in texts like uni coursework/thesis ("Ich hab mal eben drei Experimente durchgefuehrt") or official correspondence. Just as you wouldn't use English contractions ("don't") in these scenarios. So I challenge your claim, that it is acceptable in a formal context. It is correct in colloquial and in informal, written standard German.
Feb
20
comment When do we omit the trailing “-e” in 1st person singular?
"Solche Formen treten oft in dichterischen Texten auf." The Duden is descriptive, not prescriptive. Ask any native if he/she feels, that these omissions would be appropriate in formal texts and they'd disagree.
Feb
17
comment When do we omit the trailing “-e” in 1st person singular?
In fact, the Duden link doesn't say anything about omitted letters in formal(!) writing. I'm certain, that it would be marked as wrong by a German teacher in a "Klausur" or "Diktat".
Feb
17
comment When do we omit the trailing “-e” in 1st person singular?
I think in spoken German "ich hab'" rather than "ich habe" is way more common. It is not acceptable in formal written language and in informal written text the apostrophe should be used, simply to show that the author is aware of the vowel omission.
Feb
17
comment Max and Moritz in alternating German dialects
9 is not Ripuarian, it's Berlinerisch with 99% certainty. The Ripuarian variant would be: "Brav zo sin, dat reizt kin Aas, Aewer Frechsin, dat maeht Spaß!" Although this would be a "light" Ripuarian variant, not a full-blown Koelsch.